resituar
- Examples
El pasado, eso que nos sirve para resituar nuestro lugar y tiempo. | The past, that serves as a way of resituating our time and place. |
Las luchas protagonizadas por los nuevos actores sociales tuvieron que resituar las coordenadas de intervención política. | The struggles led by the new social actors had to readjust the coordinates for political intervention. |
Todo esto es muy bonito, pero conviene resituar al Parlamento en este dispositivo. | This is all well and good, but Parliament must nevertheless identify its new role in this process. |
Dicha posición periférica lleva a cuestionar una idea unidireccional de progreso histórico, a resituar fenómenos e indicar otras centralidades posibles. | This peripheral position leads one to question the unidirectional idea of historical progress, to re-situate phenomena and to indicate other potential centralities. |
El nuevo marco de esta legislación debe resituar al niño en el corazón del principio mismo de la adopción. | The new framework for this legislation needs to restore the position of the child at the very heart of the adoption principle. |
Vía gráficas de gran carácter visual, podrá analizar si ha de resituar, resaltar o eliminar algún elemento de sus páginas web. | Through visual graphics you will be able to analyze whether you need to relocate, highlight or delete any element of your website. |
Dos delegaciones subrayaron la necesidad de resituar la cuestión de la trata en el marco más amplio de la seguridad personal y el desarrollo social. | Two delegations stressed the need to see the issue of trafficking within broader human security and social development frameworks. |
Sin embargo, hay que resituar los acontecimientos de hoy en su contexto, es decir su utilización por los militares para romper las huelgas obreras. | But we have to put the events of today in their context, which is the use of the military to smash up workers' strikes. |
Es, por tanto, extremadamente importante resituar las manifestaciones de racismo en las situaciones o las sociedades en las que prevalece la ignorancia, la falta de conocimientos. | It is, therefore, crucially important to trace the manifestations of racism in situations or in societies where ignorance or lack of knowledge prevails. |
Para un mejor comprensión de la fase final del estudio, es conveniente resituar el presente informe en el marco de los trabajos de la Subcomisión. | For a better understanding of the final stage of the study, this report needs to be seen in the context of the Sub-Commission's work as a whole. |
Dalí se lee en clave contemporánea y Cabello/Carceller, Francesc Ruiz y Pepo Salazar se leen en presente y en relación a un posible pasado a resituar. | Dalí is read in a contemporary key and Cabello/Carceller, Francesc Ruiz and Pepo Salazar are read in the present as well as in relation to a possibly resituated past. |
Esta es una de las grandes aportaciones de este libro, tanto para comprender y resituar los procesos arquitectónicos dispersos, como para evaluar el estado de la disciplina. | This one is one of the big contributions of this book, so much to understand and to re-place the architectural dispersed processes, as to evaluate the condition of the discipline. |
El Manifiesto nos permitirá resituar algunas cuestiones de cara a la política comunitaria anteriormente expuesta, y representada en el, ya abordado, Informe del Consejo de Europa. | The manifesto allows us to relocate a number of questions we have previously discussed in relation to the EU policy and as represented in the report issued by the Council of Europe. |
El curso tiene como objetivo investigar las técnicas –modelos y métodos– acerca de cómo pensamos y desarrollamos los grandes proyectos urbanos –complejos híbridos de alta densidad programática– que pretenden resituar los centros de gravedad de nuestras ciudades. | The course aims at researching the techniques–models and methods–of how we think and develop large urban projects–complex hybrids of high programmatic density–that intend to re-locate the gravity centers of our cities. |
Este trabajo busca resituar algunos aspectos referentes al lazo social, y especialmente su grado de credibilidad y legitimidad en torno a la problemática de la herencia, la transmisión y la constitución de un ancestro o ancestros. | This paper seeks to redefine certain aspects concerning the social bond and especially its degree of credibility and legitimacy regarding the issues of inheritance, transmission and establishment of an archetypal Ancestor or Ancestors. |
Poner en práctica, resituar, redisponer o reperformar nos parecen verbos posibles para subrayar el papel que ejerce el cuerpo como archivo, como ya apuntara André Lepecki, en buena parte del trabajo artístico. | To put into practice, to resituate, to redispose or to re-perform seem to us possible verbs to underline the role that the body exerts as an archive, as André Lepecki has already pointed out, in much of artistic work. |
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, el Sr. Linkohr acaba de resituar, a mi parecer, el marco general y por consiguiente yo me concentraré única y exclusivamente en el tema de las materias primas renovables. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, in my view Mr Linkohr has once again marked out the overall framework, which is why I want to concentrate purely and simply on the question of renewable raw materials. |
Por eso urge resituar los actos de los migrantes en el terreno de los disensos que fundan tensiones en la sociedad estadounidense para recuperar la dimensión política y debatible del acto de cruzar la frontera sin autorización del Estado. | That's why it's urgent to redefine the acts of dissent by migrants that set up tensions in US society, so as to recover the political nature of the debate about crossing the border without authorization from the State. |
Ustedes saben que el Rey Hassan II ha anunciado un conjunto de medidas que tienen que ver con la reforma de la Constitución, al objeto de resituar el sistema democrático marroquí respecto a lo que la mayoría de ustedes consideraría como conveniente. | You know that King Hassan II has announced a package of measures concerning reform of the constitution with the object of bringing the Moroccan democratic system up to a level which most of you would regard as appropriate. |
Si se interpreta la Modernidad tal como lo hace el pensamiento decolonial o la filosofía de la liberación habría que resituar el siglo XVI, y los filósofos de ese siglo, como el origen de la filosofía moderna y no a Descartes. | If modernity is interpreted in the way decolonial thought or liberation philosophy interpret it, we would have to redefine the 16th century and the philosophers of that century as the origin of modern philosophy, and not Descartes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.