repugnar
Mi padre era débil. Me repugnaba. | My father's weakness disgusted me. |
Pensé que le repugnaba. | I thought I repulsed you. |
Era evidente que había que concluir y me repugnaba recurrir a más evasivas. | It was obvious that the matter had to be settled, and evasions were distasteful to me. |
Su abuelo solía decir que le repugnaba la idea de pasar una sola noche alejado de París. | His grandfather used to say that he hated the idea of spending even a night away from Paris. |
Después de un cierto tiempo ya no pude soportarlo. El contacto físico me repugnaba. | After a while I couldn't stand him, I couldn't stand him to touch me. |
Me sentía atraído por este hombre, pero a la vez me repugnaba y me sentí culpable. | I was drawn to this man, but I felt repulsed and guilty about my feelings. |
Pero Riazanov era orgánicamente incapaz de ser cobarde, de decir perogrulladas. Cualquier demostración ostentosa de sentimiento de lealtad le repugnaba. | But Ryazanov was organically incapable of cowardice, of platitudes; any ostentatious display of the sentiment of loyalty was repugnant to him. |
A Kant le repugnaba la especulación metafísica que intentaba resolver los misterios del universo, no mirando a la naturaleza, sino a través de un razonamiento abstracto inacabable. | Kant was repelled by this metaphysical speculation, which attempted to solve the mysteries of the universe, not by looking at nature, but by endless abstract reasoning. |
Se eliminaba la idea de que los hermanos no tenían los conocimientos necesarios para ser misioneros, porque no era ese el caso y porque la idea misma repugnaba. | The idea that brothers were persons who did not have the knowledge to be missionaries was eliminated, because it was not the case and was objectionable. |
Yo condenaba esa disipación de la que era testigo, la cual repugnaba a todos los sentimientos de mi alma, que aspiraba a una alegría muy distinta. | I hated the dissipation I saw all around me, for it was repugnant to all the yearnings of my soul for an entirely different kind of happiness. |
A pesar de su absoluta lealtad al Clan Escorpión desde su boda con Bayushi Paneki, seguía siendo la antigua comandante de la Primera Legión Imperial, y un hombre como Toson la repugnaba enormemente. | Despite her absolute loyalty to the Scorpion Clan since her wedding to Bayushi Paneki, she was still the former commander of the First Imperial Legion, and a man like Toson disgusted her utterly. |
La represión brutal de sus opositores por parte del régimen repugnaba a la gente. | People were revolted by the regime's brutal repression of its opponents. |
Al principio me repugnaba cambiarle los pañales al bebé, pero me acostumbré. | Changing the baby's diapers sickened me at first, but I got used to it. |
Cuando sentía repugnancia hacia ellos —porque pobrecitos venían en un estado que repugnaba— Pedro Claver le besaba las llagas. | Whenever he felt revulsion towards the slaves–they came in a repulsive state–Peter Claver kissed the wounds. |
Me repugnaba; pues sabía que el hombre decía la verdad. | For I knew the man spoke the truth. |
Yanis Varoufakis declara en su libro publicado en 2016 que le repugnaba conceder una garantía de 50.000 millones de euros a los bancos griegos, garantía exigible en todo momento, mientras que los gastos sociales estaban muy reducidos. | Yanis Varoufakis tells, in a book published in 2016, how repugnant he found it to grant full and immediate guarantees to Greek banks while social spending was drastically cut. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.