reprocharse

Popularity
500+ learners.
Si pasara algo, no podrías reprochárselo.
If anything happened, you couldn't really blame them.
¿Por qué no reprochárselo?
Why not call her on it?
Hay que reprochárselo al gobierno que carece de política al respecto.
The government should be criticized for that since it lacks of a policy in this regard.
Bueno, no puedo reprochárselo.
Well, I suppose I can't blame you.
Tampoco quiero reprochárselo y no estar con ella por eso.
I also don't want to hold it against her and, like, not be with her because of that.
Y realmente no puedo reprochárselo.
I really cannot blame you.
¿Y quién podrá reprochárselo?
And who's to blame them?
Y no puedo reprochárselo.
It's not my place to criticise you.
No podía reprochárselo, realmente.
I couldn't blame him for that.
Hay que reprochárselo mucho a los bancos y a las instituciones financieras.
In this matter, a large proportion of the blame must be apportioned to the banks and financial institutions.
Kayomasa no podía reprochárselo; un seguidor que había traicionado una vez podía hacerlo de nuevo.
Kayomasa could not blame him; a retainer that had betrayed his trust could certainly do it again.
Nunca me he atrevido a reprochárselo, Lady Brit, pero ¿cómo pudo casarse con el príncipe de las tinieblas?
I've never before ventured to reproach you, Lady Brit... but how could you marry the prince of darkness?
No pensaba reprochárselo, pero él había hablado tan despectivamente del libro, que sentí que tenía que prepararme para una especie de decepción.
Of course, I had been mistaken, but I had spent a night bound in the stocks and I had paid for my mistake.
No podemos reprochárselo, puesto que los directamente afectado por las Política Pesquera Común han permanecido excluidos durante todo este tiempo de la mayor parte de las decisiones adoptadas hasta ahora.
We cannot hold this against them, because those who are directly affected by the fisheries policy have traditionally been excluded from any decision-making.
En toda la UE, sus instituciones y sus prácticas no tienen muy buena acogida por parte de nuestro electorado, y no podemos reprochárselo; tenemos que cambiar nuestra manera de trabajar.
Across the EU, the institutions and practices of the EU find little favour in the eyes of our electorate, and we cannot blame them, we must alter our ways of working.
No puedo reprochárselo, pero esto conduce a veces a algo parecido a un inventario a lo Prévert, y lo que se pide a la Comisión, la pobre, es a veces también que haga milagros.
I cannot criticise her for doing that, but it has sometimes resulted in something like a Prévert-style inventory and the poor Commission is sometimes asked to work miracles.
No nos parece lógico ser lentos en la elaboración y desarrollo de un modelo europeo y, al mismo tiempo, reprochárselo a los Estados Unidos porque, de hecho, ellos sí tienen un modelo.
It does not make sense for us to be slow in preparing and developing a European model and at the same time to reproach the United States because they, in fact, do have a model.
Cuando ahora se critica en algunas declaraciones que los jóvenes albaneses hayan perdido sencillamente la cabeza y hayan emprendido acciones militares, en realidad no estamos autorizados a reprochárselo, a la vista de los méritos que han hecho los albaneses hasta ahora.
Statements are now being made criticizing the fact that young Albanians have quite simply lost their heads and reacted in military fashion, but we really have no grounds for criticism when we consider Albanians' past record.
Usted no debe reprocharselo.
You mustn't reproach yourself.
No voy a reprochárselo.
Hard to blame them.
Word of the Day
savings