Possible Results:
replanteara
replanteara
replanteará
replantear
¿Y la experiencia hizo que se replanteara el sentido de la vida? | And the experience left him questioning the meaning of life? |
Quisiera pedir a la Comisión que se replanteara la cuestión del Código. | I would urge the Commission to revisit the issue of the Code. |
Antes de convertirse en diácono, Cornelia le pidió que se replanteara su objetivo. | Before he became a deacon, Cornelia asked him to reconsider his pursuit. |
Lo que ha dicho usted justificaría que se replanteara el tema de la gobernanza económica. | What you have said would justify reconsidering the issue of economic governance. |
Una delegación pidió al Departamento de Información Pública que se replanteara el proceso de integración. | One delegation requested that the Department of Public Information reconsider the integration process. |
En breves momentos el viento parecía cesar, conteniendo el aliento como si se replanteara los esfuerzos contra la corbeta que le plantaba cara. | In brief lulls the wind seemed to drop, holding its breath as if to consider its efforts against the embattled sloop. |
El Consorcio hizo un llamado al Banco para que replanteara el borrador de su estrategia y tuviera una mejor consulta y participación con los pueblos afectados. | The consortium called on the Bank to rethink its draft strategy and engage further with affected peoples. |
El Grupo de Trabajo estaba de acuerdo con muchos participantes que sugirieron que se reevaluara y replanteara el procedimiento seguido en relación con ese tema del programa. | The Working Group agreed with the many participants who suggested that the method of proceeding under the item needed to be re-evaluated and refocused. |
Por último, se esboza un horizonte posible para los estudios de trasnacionalismo si se replanteara la concepción de espacio hacia otro tipo de visiones, como las geográficas. | Finally, a possible horizon for the studies on transnationalism is presented if their concept of space is revised in the direction of other visions, such as the geographical ones hereby presented. |
Le propusimos al Gobierno Local que replanteara su decisión y aceptó una oferta de dialogo que les fue presentada por expertos del Software Libre del Grupo de Usuarios GNU/Linux de Bolzano (LUGBZ). | We asked the local government to rethink their decision and accept an offer of dialogue extended to them by local Free Software experts at the GNU/Linux User Group Bolzano (LUGBZ). |
El diputado de Ciudadano Fernando Maura planteaba en su pregunta si la continuidad de las violaciones de derechos humanos por parte del régimen castrista hacía que se replanteara la posibilidad de la visita. | The deputy of Ciudadanos Fernando Maura considered in his question whether the continuity in the violation of human rights by Castro's regime had led to reconsider the possibility of the visit. |
En Jamaica, a raíz de la recomendación de la evaluación de que se replanteara el papel del PNUD en los países de medianos ingresos, la oficina del país ha emprendido un proceso de consultas para reformular su posición estratégica. | In Jamaica, following the evaluation recommendation to rethink the UNDP role in middle-income countries, the country office has undertaken a consultative process for its strategic repositioning. |
Y nos preguntamos ¿podemos usar tecnología, alta tecnología, en — para crear un pabellón que fuera indudablemente de baja definición, y que también desafiara las convenciones de espacio y piel, y replanteara nuestra dependencia de la visión? | And we ask the question, can we use technology, high technology, to make an expo pavilion that's decidedly low definition, that also challenges the conventions of space and skin, and rethinks our dependence on vision? |
Hace diez años, en momentos en que los legisladores de ambos partidos se unieron para autorizar esta guerra eterna, Noam Chomsky fue la principal voz que le pedía a Estados Unidos que se replanteara las acciones en Medio Oriente y en todo el mundo. | Ten years ago, at a time when lawmakers from both sides of the aisle joined together to authorize endless war, Noam Chomsky's was the leading voice to call for the United States to rethink its actions in the Middle East and across the globe. |
En los casos de los enunciados que obtuvieron menos de 75% de acuerdo o desacuerdo se solicitó al coordinador de cada mesa que replanteara su enunciado tomado en cuenta los comentarios emitidos por los participantes y que enviara la bibliografía que sustentara el enunciado propuesto. | When statements obtained less than 75% agreement or disagreement, the coordinator of each working group was asked to rewrite the statement, taking into account the comments made by the participants, and to send the bibliography that supported the proposed statement. |
Si existe alguna duda, la Comisión se replanteará las definiciones utilizadas. | If any doubts exist the Commission will reconsider the definitions used. |
Al contrario, buscará nuevas soluciones, replanteará de nuevo el problema, intensificará los mecanismos de compensación y potenciará las energías volitivas. | Rather, he looks for new solutions, restates the problem, intensifies coping devices and harnesses new willpower. |
Por consiguiente, nuestra página web no reconoce o responde actualmente a estas órdenes, aunque Capgemini replanteará su respuesta en cuanto se establezca el estándar. | Therefore, our website does not currently recognise or respond to these signals, but Capgemini will reassess its response approach once a standard is established. |
Dentro de la estrategia para el mercado único digital, la Comisión también replanteará la normativa europea de telecomunicaciones con el fin de crear incentivos a la inversión en conexiones de alta velocidad. | As part of the digital single market strategy, the Commission will also overhaul EU telecoms rules to create incentives for investment in high-speed connectivity. |
El grupo de trabajo establecido por el Departamento de Gestión encargado de examinar la delegación de autoridad en la Organización replanteará el papel de la Oficina Ejecutiva, tal como se recomienda en el informe. | The task force established by the Department of Management to review the delegation of authority in the Organization would also redefine the role of the executive office, as recommended in the report. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.