remitiesen
-they/you sent
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofremitir.

remitir

La Secretaría General les agradecería que remitiesen sus propuestas antes del próximo 30 de junio.
The General Secretariat would appreciate very much if you would send your proposals before next 30 June.
El 20 de junio de 2005, la Comisión solicitó a las autoridades polacas que remitiesen determinados documentos que faltaban.
On 20 June 2005, the Commission asked Poland to submit certain missing documents.
Además, la Comisión solicitó a los peticionarios que remitiesen cualquier otra información adicional que tuviesen con referencia a los hechos denunciados.
The Commission also asked that the petitioners forward any additional information they might have regarding the facts denounced.
El Comité pidió a sus miembros que remitiesen sus observaciones por escrito a la secretaría el 31 de marzo de 2002, a más tardar.
The Committee requested its members to forward their written comments to the secretariat by 31 March 2002.
Se ha pedido en varias ocasiones a los Estados miembros que remitiesen nombres de expertos adicionales que pudiesen ser de utilidad al Comité.
Member States had been requested on several occasions to submit the names of additional experts who could be useful to the Committee.
Al terminar su exposición, el Relator Especial manifestó el deseo de que todos los proyectos de directriz se remitiesen al Comité de Redacción.
In concluding his introduction, the Special Rapporteur expressed the hope that all the draft guidelines would be referred to the Drafting Committee.
La Fiscal propuso inicialmente que se remitiesen a otros tribunales nueve causas en que había 18 inculpados, tres de los cuales aún no han sido detenidos.
The Prosecutor originally proposed that nine cases be referred to other courts. Those cases involved 18 accused, three of whom are still at large.
Se pidió que se completasen y se remitiesen a la secretaría el formulario de contacto, el formulario de los nombres de las autoridades nacionales y el formulario de evaluación.
Completion and return to the secretariat were requested for the contact form, the national names authorities form and the evaluation form.
Habida cuenta de que el ICOM promueve la elaboración de códigos nacionales y especializados con miras a satisfacer necesidades especificas, se agradecería que se remitiesen ejemplares de los mismos.
ICOM encourages the development of national and specialist codes of ethics to meet particular needs and will be pleased to receive copies of these.
Se encomendó a la Mesa y a la Secretaría que remitiesen los proyectos de los textos anteriormente mencionados a todos los países miembros antes de la reunión de Yaundé.
A mandate was given to the Bureau and the secretariat to transmit the drafts of the above-mentioned documents to all the member countries before the Yaoundé meeting.
En el debate consiguiente, se presentaron tres propuestas de decisiones y la reunión acordó que las mismas se remitiesen a la 18ª Reunión de las Partes para que ésta siguiera examinándolas.
In the ensuing discussion, three proposed decisions were put forward, and the meeting agreed that those proposals should be put before the Eighteenth Meeting of the Parties for further consideration.
Al terminar su exposición, el Relator Especial expresó el deseo de que se remitiesen al Comité de Redacción todos los proyectos de directrices y de cláusulas tipo referentes al proyecto de directriz 2.5.9.
In concluding his introduction, the Special Rapporteur said he hoped that all the draft guidelines and model clauses relating to draft guideline 2.5.9 would be referred to the Drafting Committee.
Al terminar su exposición, el Relator Especial expresó el deseo de que se remitiesen al Comité de Redacción todos los proyectos de directriz y de cláusulas tipo referentes al proyecto de directriz 2.5.9.
In concluding his introduction, the Special Rapporteur said he hoped that all the draft guidelines and model clauses relating to draft guideline 2.5.9 would be referred to the Drafting Committee.
El 8 de junio de 2009, la Misión realizó un llamamiento en el que invitó a todas las personas y organizaciones interesadas a que remitiesen información y documentación pertinentes para asistirle en la ejecución de su mandato.
On 8 June 2009, the Mission issued a call for submissions inviting all interested persons and organizations to submit relevant information and documentation to assist in the implementation of its mandate.
El Comité pidió a los miembros que remitiesen sus observaciones por escrito a la secretaría el 31 de marzo de 2002, a más tardar, de modo que el documento pudiese presentarse al noveno período de sesiones del Comité.
The Committee requested members to forward their written comments to the secretariat no later than 31 March 2002, so that a paper could be presented at the Committee's ninth session.
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Comité decidió que las solicitudes de cambios presentadas al Comité entre períodos de sesiones que entrañasen un cambio del lugar de celebración, se remitiesen a los miembros para su aprobación.
At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for inter-sessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Comité decidió que las solicitudes de cambios en el calendario entre períodos de sesiones que entrañasen un cambio del lugar de celebración se remitiesen a sus miembros para su aprobación.
At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Comité decidió que las solicitudes de modificación del calendario entre períodos de sesiones que se le presentasen y entrañasen un cambio del lugar de celebración se remitiesen a sus miembros para su aprobación.
At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests submitted to it for intersessional departures that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Comité decidió que las solicitudes de modificación del calendario entre períodos de sesiones que se le presentasen y entrañasen un cambio del lugar de celebración se remitiesen a sus miembros para su aprobación.
At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
Se expresó la opinión de que el cuestionario se considerase definitivo en su forma actual y que todas las respuestas recibidas de los Estados Miembros se remitiesen a la Comisión sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos.
The view was expressed that the questionnaire, in its current form, should be considered final and that all replies received from Member States should be transmitted to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
Word of the Day
teapot