remitir
La Comisión instó a los interesados a que le remitieran sus observaciones. | The Commission invited interested parties to submit their comments on the measure. |
Se sintió como media hora antes de que remitieran, pero solo fueron unos minutos. | It felt like a half hour before they subsided, but it was only a few minutes. |
La Comisión decidió no incluir en la lista categorías que remitieran al jus cogens. | The Commission decided not to include within the list an item referring to jus cogens. |
La Comisión solicitó a las autoridades irlandesas que remitieran una copia de dicha Decisión a los beneficiarios de la ayuda. | The Commission asked the Irish authorities to forward a copy of the decision to the beneficiaries. |
El 30 de agosto de 2006, la Comisión solicitó a los peticionarios y al Estado que remitieran información sobre puntos específicos. | On August 30, 2006, the Commission requested the petitioners and the State, to submit information about specific points. |
Se pidió a las Partes y a los observadores en el Convenio de Estocolmo que remitieran sus opiniones sobre el informe complementario. | Parties and observers to the Stockholm Convention were requested to provide comments on the supplementary report. |
La UNAMID instó enérgicamente a los funcionarios del centro a que remitieran los casos a un tribunal competente de El Fasher. | UNAMID strongly urged the officers at the facility to refer the cases to a competent court in El Fasher. |
El 7 de enero de 1992 la Comisión reiteró su solicitud de que los peticionarios remitieran toda la información que consideraran pertinente. | On January 7, 1992, the Commission reiterated its request that the petitioners send any information deemed pertinent. |
Invitó a las Partes que todavía no lo habían hecho a que remitieran los cuestionarios rellenados lo antes posible. | She suggested that Parties that had not done so might wish to submit their completed questionnaires as soon as possible. |
En tales casos, tal vez convendría que las partes remitieran la controversia a una institución arbitral o a un tercero independiente. | In such cases, it would be appropriate for the parties to refer the matter to an arbitral institution or an independent third person. |
Por consiguiente, se acordó pedir a las Partes que remitieran por escrito observaciones a la secretaría antes del 3 de junio de 2004. | Accordingly, it was agreed to request Parties to provide comments to the Secretariat in writing by 3 June 2004. |
Ese mismo día la contestación del Estado fue trasladada a los peticionarios para que remitieran a la Comisión las observaciones correspondientes. | On that same day, the State's response was transmitted to the petitioners so that they could submit their observations to the Commission. |
Se pidió a algunas organizaciones no gubernamentales (ONG), así como a algunos otros órganos que remitieran declaraciones por escrito para la preparación del informe. | Non-governmental organizations as well as some other bodies were asked to send written statements for the preparation of the report. |
Complace a la Relatora Especial que 23 de los llamamientos urgentes y 11 de las cartas de denuncia se remitieran conjuntamente con otros procedimientos especiales. | The Special Rapporteur is pleased that 23 of the urgent appeals and 11 of the allegation letters were sent jointly with other special procedures. |
El Presidente pidió a todas las delegaciones que habían presentado textos con propuestas concretas que las remitieran al Comité de Redacción para su examen. | The Chairperson requested all delegations that had made specific textual proposals to present them to the drafting committee for its consideration. |
En las resoluciones también se estipuló que las causas relativas a acusados de rango intermedio e inferior se remitieran a las jurisdicciones nacionales, incluida la de Rwanda. | The resolutions further directed that middle- and lower-ranking cases be transferred to national jurisdictions, including that of Rwanda. |
Pensó que si se remitieran las denuncias a las debidas instancias, se investigaría, condenaría y castigaría debidamente a las personas del caso. | He thought that if the allegations were forwarded to the right quarters, the individuals in question would be investigated, sentenced and punished properly. |
El Consejo también invitó a los Estados miembros a que remitieran a la secretaría del Foro observaciones sobre la recopilación de estas propuestas. | The Council also requested the member States to submit their further comments to the secretariat of the Forum on the compilation of those proposals. |
La Relatora Especial se felicita de que 21 de los llamamientos urgentes y 18 de las cartas de denuncia se remitieran conjuntamente con otros procedimientos especiales. | The Special Rapporteur is pleased that 21 of the urgent appeals and 18 of the allegation letters were sent jointly with other special procedures. |
La Fiscalía pidió que las causas de cuatro de ellos (Jean-Baptiste Gatete, Idelphonse Hategekimana, Gaspard Kanyarukiga y Yussuf Munyakazi) se remitieran a Rwanda para su enjuiciamiento. | The Prosecutor has requested that the cases of four of them (Jean-Baptiste Gatete, Idelphonse Hategekimana, Gaspard Kanyarukiga and Yussuf Munyakazi) be transferred to Rwanda for trial. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.