relegar
| Tampoco está relegando su pasión a revolcarse en la tierra-hobby. | Nor is it relegating your passion to wallow in hobby-land. | 
| Hizo una gran apuesta relegando mucho dinero para venir con nosotros. | Relegating made a big bet much money to come with us. | 
| Por su parte India avanzará tres posiciones, relegando a Italia, Rusia y Brasil. | For its part, India will move up three positions, taking over Italy, Russia and Brazil. | 
| Si hay un trabajo o una responsabilidad que usted ha ido relegando, hágalo ahora. | If there is a job or responsibility you have been putting off, do it now. | 
| Zonas ecológicamente valiosas como bosques, setos y tierras de barbecho se van relegando cada vez más. | Ecologically valuable areas such as forests, hedges and fallow land are increasingly lost. | 
| Muy poco después, Mor duplicó a través de Makowsky relegando a este último a solo 25K fichas. | A short while later, Mor doubled through Makowsky and left him with only 25K behind. | 
| No podemos permitir que sus organismos solo existan para sí mismos, relegando a un segundo plano su misión original de servicio. | We cannot allow its agencies to exist only for themselves, relegating to second place their primary mission of service. | 
| Los barcos grandes se decantaron rápidamente por la técnica del cebo vivo, relegando el curricán a los barcos más pequeños. | The larger boats soon opted for the technique of live bait, relegating the trolling system to the smaller boats. | 
| En realidad, más que reconocer los derechos solo se les enuncia, relegando su determinación a leyes secundarias o a constituciones locales. | In reality, it only enunciates rights rather than recognizes them, relegating their establishment to secondary laws or state constitutions. | 
| Existe un consenso científico que define el género como una construcción social, relegando su carácter biológico predominante durante siglos. | There is a scientific consensus that defines gender as a social construct and relegates the predominantly biological character that it had for centuries. | 
| Interrupción de la relación entre el hombre y la materia se detiene de repente Historia relegando a una gestión privada de algunos potentados. | Interrupting the relationship between Man and Matter suddenly stops History relegating to a private management of some potentates. | 
| Crear las condiciones para un diálogo con Rusia[10], relegando la supervivencia política de Bashar al-Assad al segundo nivel; | Create the conditions for a dialogue with Russia[10], relegating the political survival of Bashar al-Assad to the second level; | 
| El consumismo, también de los productos televisivos, desgasta fácilmente el éxito, relegando al olvido a quien tiene talento pero le falta perseverancia. | Consumerism, even of television products, easily consumes success and relegates those who have talent but not perseverance into oblivion. | 
| Si miras por encima de tu hombro todo el tiempo, estas relegando tu ser a lo que percibes y puedes percibir mal. | If you look over your shoulder all the time, you are relegating yourself to what you perceive and may perceive amiss. | 
| Se define a través de la velocidad relegando peatones a los lados mientras que los vehículos de corriente rápida ganan las calles centrales. | It is defined by speed with pedestrians relegated to the sides as swift-flowing vehicles gain the central roads. | 
| El único cambio reseñable es que el Reino Unido escala una posición, colocándose en 2o lugar y relegando a Alemania al 3er puesto. | The only relevant change is that the United Kingdom climbs one position to claim 2nd place, leaving Germany in 3rd. | 
| La Izquierda está relegando a un segundo plano, clara y descaradamente, los objetivos sobre seguridad doméstica y el equilibrio de nuestras sociedades. | The Left is clearly and blatantly relegating to the background the objectives regarding domestic security and the balance of our societies. | 
| Está creciendo más allá de todo control, pero estamos relegando el problema a las próximas generaciones, con la esperanza de que lo encaren. | It is increasing beyond control, but we are leaving the problem to the next generations, hoping that they will address it. | 
| Da un nuevo impulso a una tendencia que se ha evidenciado durante décadas: el mundo está relegando la pena capital a los libros de historia. | It gives new momentum to a trend that has been evident for decades–the world is consigning capital punishment to the history books. | 
| Brendan Timmons El elogio de la crítica y la satisfacción del público han hecho poco para remediarlo, relegando las películas a la periferia del cine. | Brendan Timmons Critical acclaim and audience satisfaction has done little to remedy this, consigning the films to the periphery of cinema. | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
