Possible Results:
relatar
La SIP llevó a México a tres prestigiosos colombianos para que relataran sus experiencias. | The IAPA brought three well-placed Colombians to Mexico to tell their story. |
Algunos de ellos relataran problemas con las políticas de las redes sociales digitales que no aprueban ciertas manifestaciones. | Some of them reported problems with the digital social networks policies of which did not allow certain types of manifestations. |
Las revelaciones sobre Tyndall provocaron que decenas de mujeres se presentaran y relataran públicamente sus experiencias en la sala de exámenes. | Revelations about Tyndall prompted scores of women to come forward and publicly recount their experiences in his exam room. |
Me gustaría que el Consejo y la Comisión nos relataran sus experiencias y las tentativas realizadas. | I would be pleased to learn from the Council and the Commission of their experiences and of the efforts they have made. |
Sería diferente si los varios evangelios relataran la misma historia, o meramente distintas partes de la misma historia integrada. | It would be one thing if the different gospels all told the same story, or merely different parts of the same whole story. |
En primer lugar, se pidió a los ponentes que relataran una experiencia de bondad humana que hubiera sido particularmente significante en sus vidas. | First of all, the speakers were asked to narrate a experience of human goodness that had been particularly significant in their life. |
Los sentimientos del lector podrían apenarlo innecesariamente si la historia de todos esos encuentros (Atlántico, El Cairo, Casablanca, Teherán, Yalta) se relataran. | The feelings of readers might be needlessly harrowed if the story of all these meetings (Atlantic, Cairo, Casablanca, Teheran, Yalta) were told. |
Ésta se efectuó el pasado 14 de mayo para que algunas víctimas de las políticas migratorias de la Home Office relataran su particular experiencia. | This took place on the 14th May, 2011 in order that a few of the victims of the Home Office's immigration policies could recount their particular experiences. |
¿Qué explicación podría dar entonces el ministro si al final estos detenidos no reconocidos comparecieran ante un juez, se les declarara inocentes y posteriormente nos relataran lo que han sufrido durante estos últimos años? | What will be the explanation of the minister if, ultimately, these unrecognized detainees are brought before a judge and pronounced innocent, then tell us what they have experienced in recent years? |
Así que uno de ambos elementos tenía que mitigarse, y decidí que serían las escenas de ficción, para que así expusieran los hechos y relataran la historia de Diana. | So one of them had to be understated, and I decided that the fiction scenes would be the understated ones so that they could expose the facts and re-tell the story of Diana. |
En cuanto a la estrategia metodológica de la investigación se utilizó la metodología cualitativa, a través del análisis de entrevistas en profundidad focalizadas en los principales individuos participantes del movimiento social, y también la recolección de recortes de prensa que relataran los hechos ocurridos. | Regarding methodological strategies, this research carried out a qualitative approach through focalized in-depth interviews with key members of the social movement using also press and media clippings about the catastrophe. |
Los periódicos relatarán el episodio como un milagro. | The newspapers will carry the story as a miracle. |
Hay historias personales que no se relatarán y tampoco se conocerán. | There are personal stories that will not be told or otherwise revealed. |
¡También aquéllos a quienes los pastores relatarán esta historia en los próximos días! | Also those to whom the shepherds will relate this story in days to come! |
¡También tendrán muchas, muchas experiencias que, estoy seguro, ustedes mismos me relatarán! | You will also have many, many experiences which you yourself will tell me, I am very sure! |
Miguel de Cervantes o el rey Felipe II relatarán a los viajeros modernos cómo era su vida entonces. | Miguel de Cervantes or King Philip the Second will tell modern travellers what was their life like back then. |
Empresarios extranjeros relatarán por qué optaron por Francia para desarrollar su actividad dentro de ecosistemas locales muy propicios para la innovación. | Foreign business leaders will talk about choosing France to develop their activities within local ecosystems offering levers for innovation. |
Otras relatarán cómo descubrieron por primera vez los tesoros en movimiento del fondo del mar o harán memoria de las incontables horas al sol. | Others will tell how they first discovered the moving treasures on the seabed or will recall the endless hours of sunshine they enjoyed. |
Unos auténticos artistas que relatarán algunas de esas leyendas más misteriosas que todavía hoy, se siguen recordando y narrando en la ciudad. | They are depicted by skilled actors who narrate some of the mysterious legends that are still remembered and recounted in the town to this day. |
Nos relatarán su proceso de expansión y los estándares que utilizan para seleccionar sus productos vacunos, proceso de envasado y distribución al consumidor final. | They will tell us about their expansion process and the standards they use to select their bovine products, packing process and distribution to the final consumer. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
