Possible Results:
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofrelatar.
Futureellos/ellas/ustedesconjugation ofrelatar.

relatar

La SIP llevó a México a tres prestigiosos colombianos para que relataran sus experiencias.
The IAPA brought three well-placed Colombians to Mexico to tell their story.
Algunos de ellos relataran problemas con las políticas de las redes sociales digitales que no aprueban ciertas manifestaciones.
Some of them reported problems with the digital social networks policies of which did not allow certain types of manifestations.
Las revelaciones sobre Tyndall provocaron que decenas de mujeres se presentaran y relataran públicamente sus experiencias en la sala de exámenes.
Revelations about Tyndall prompted scores of women to come forward and publicly recount their experiences in his exam room.
Me gustaría que el Consejo y la Comisión nos relataran sus experiencias y las tentativas realizadas.
I would be pleased to learn from the Council and the Commission of their experiences and of the efforts they have made.
Sería diferente si los varios evangelios relataran la misma historia, o meramente distintas partes de la misma historia integrada.
It would be one thing if the different gospels all told the same story, or merely different parts of the same whole story.
En primer lugar, se pidió a los ponentes que relataran una experiencia de bondad humana que hubiera sido particularmente significante en sus vidas.
First of all, the speakers were asked to narrate a experience of human goodness that had been particularly significant in their life.
Los sentimientos del lector podrían apenarlo innecesariamente si la historia de todos esos encuentros (Atlántico, El Cairo, Casablanca, Teherán, Yalta) se relataran.
The feelings of readers might be needlessly harrowed if the story of all these meetings (Atlantic, Cairo, Casablanca, Teheran, Yalta) were told.
Ésta se efectuó el pasado 14 de mayo para que algunas víctimas de las políticas migratorias de la Home Office relataran su particular experiencia.
This took place on the 14th May, 2011 in order that a few of the victims of the Home Office's immigration policies could recount their particular experiences.
¿Qué explicación podría dar entonces el ministro si al final estos detenidos no reconocidos comparecieran ante un juez, se les declarara inocentes y posteriormente nos relataran lo que han sufrido durante estos últimos años?
What will be the explanation of the minister if, ultimately, these unrecognized detainees are brought before a judge and pronounced innocent, then tell us what they have experienced in recent years?
Así que uno de ambos elementos tenía que mitigarse, y decidí que serían las escenas de ficción, para que así expusieran los hechos y relataran la historia de Diana.
So one of them had to be understated, and I decided that the fiction scenes would be the understated ones so that they could expose the facts and re-tell the story of Diana.
En cuanto a la estrategia metodológica de la investigación se utilizó la metodología cualitativa, a través del análisis de entrevistas en profundidad focalizadas en los principales individuos participantes del movimiento social, y también la recolección de recortes de prensa que relataran los hechos ocurridos.
Regarding methodological strategies, this research carried out a qualitative approach through focalized in-depth interviews with key members of the social movement using also press and media clippings about the catastrophe.
Los periódicos relatarán el episodio como un milagro.
The newspapers will carry the story as a miracle.
Hay historias personales que no se relatarán y tampoco se conocerán.
There are personal stories that will not be told or otherwise revealed.
¡También aquéllos a quienes los pastores relatarán esta historia en los próximos días!
Also those to whom the shepherds will relate this story in days to come!
¡También tendrán muchas, muchas experiencias que, estoy seguro, ustedes mismos me relatarán!
You will also have many, many experiences which you yourself will tell me, I am very sure!
Miguel de Cervantes o el rey Felipe II relatarán a los viajeros modernos cómo era su vida entonces.
Miguel de Cervantes or King Philip the Second will tell modern travellers what was their life like back then.
Empresarios extranjeros relatarán por qué optaron por Francia para desarrollar su actividad dentro de ecosistemas locales muy propicios para la innovación.
Foreign business leaders will talk about choosing France to develop their activities within local ecosystems offering levers for innovation.
Otras relatarán cómo descubrieron por primera vez los tesoros en movimiento del fondo del mar o harán memoria de las incontables horas al sol.
Others will tell how they first discovered the moving treasures on the seabed or will recall the endless hours of sunshine they enjoyed.
Unos auténticos artistas que relatarán algunas de esas leyendas más misteriosas que todavía hoy, se siguen recordando y narrando en la ciudad.
They are depicted by skilled actors who narrate some of the mysterious legends that are still remembered and recounted in the town to this day.
Nos relatarán su proceso de expansión y los estándares que utilizan para seleccionar sus productos vacunos, proceso de envasado y distribución al consumidor final.
They will tell us about their expansion process and the standards they use to select their bovine products, packing process and distribution to the final consumer.
Word of the Day
to rake