relatar
Escritas en árabe, relataban el martirio de San Tesifón. | Written in Arabic, they described the martyrdom of St. Tesifón. |
Los periódicos relataban la historia y los médicos estaban desconcertados. | The newspapers carried the story, and doctors were confounded. |
Las palabras de Vacío no eran un cumplido, solo relataban un hecho. | Void's words were not a compliment, merely a statement of fact. |
Las personas, algunas de ellos con lágrimas en los ojos, relataban sus problemas trágicos. | People, some in tears, recounted tragic problems of their own. |
Además, los considerados más inteligentes relataban menos felicidad cuando necesitaban salir de casa y socializar con frecuencia. | In addition, those considered smarter reported to be less happy when they needed to leave home and socialize frequently. |
Muchos no habían acudido a la escuela durante los últimos cuatro años, sin embargo relataban con emoción lo que todavía recordaban. | Many had been out of school for the past four years, but excitedly recounted what they still remembered. |
Hace dos semanas estuve con médicos de Córdoba que relataban con tristeza la cantidad de chicos desnutridos que hay. | Two weeks ago I was with doctors from Córdoba who recounted with sadness how many malnourished children there are. |
El discurso divino de Kayle era tan exclusivo que solo podía comunicarlo mediante grandiosas óperas sinfónicas de metal que relataban su conflicto. | So rarefied was Kayle's divine speech that she could only communicate via grand, symphonic metal operas that told of her plight. |
Los comentarios de los padres de familia y las historias que relataban fueron una bendición maravillosa y me mostraron que este fue un proyecto digno. | Comments from parents and the stories they shared were a wonderful blessing and showed me that this was a worthwhile project. |
En las imágenes que tomé seguro que pueden identificar el famoso crematorio, del que los presos relataban como salía humo noche y día. | In the images that I took safe that they can identify the famous crematorium, of which the prisoners told as he left smoke night and day. |
En las imágenes que tomé seguro que pueden identificar el famoso crematorio, del que los presos relataban como salía humo noche y día. | In the images that I took safe that they can identify the famous crematorium, del que los presos relataban como salía humo noche y día. |
En esa obra, las dos autoras relataban los horrores del régimen baasista iraquí y los detalles de la decisión de Saddam Hussein de invadir Kuwait. | In this book, both authors narrate the horrors of the Iraqi Baathist regime and the details about Saddam Hussein's decision to invade Kuwait. |
Fue ella, relataban, que se sumergió en estas obras a mientras esperaba a su regio marido, lejano por compromisos de mando y de guerra. | They said she became involved in these works while waiting for her husband who was away commanding his armies at war. |
Estaban en plena sintonía con él los jóvenes y las jóvenes que relataban las historias de sus vidas, algunas dramáticas, y él hacía pregunta. | He had the full agreement of the young men and women who recounted their personal stories, some of them dramatic, and asked him questions. |
Burnett, también, llegó a la conclusión de que habían ocurrido más cosas tras los muros del Seminario de las que se relataban en 'Sara Crewe'. | Burnett, too, came to the conclusion that there has happened more behind that brick walls of the Seminary which was not covered by 'Sara Crewe' yet. |
Muchas canciones relataban los horrores de los años de guerra, dejaban una crónica de los duelos y las pérdidas y lamentaban los retos que implicaban los traslados a otros lugares. | Many songs recounted horrors of the war years, chronicled mourning and loss, and lamented the challenges of displacement. |
En las canciones que escribían relataban los horrores de los años de la guerra, narraban el duelo y la pérdida, y lamentaban los retos de la expatriación. | Among the new songs that they created were many recounting the horrors of the war years, chronicling mourning and loss, and lamenting the challenges of displacement. |
En el tribunal las voces de ancianas de las mujeres expresaban certeza, autenticidad, a la vez que un profundo dolor por las atrocidades que relataban. | The women walked up to the judge with confidence. Their old-woman voices expressed sincerity, certainty, and at the same time deep pain, for the atrocities they related. |
Este es el lugar donde, en el siglo XVII, se encontraron unas placas de plomo (Los libros plúmbeos) que relataban el martirio de San Cecilio, San Tesifón y San Hiscio. | This is where, in the 17th century, various lead plaques (the Lead Books) were found, relating the martyrdom of Saint Caecilius, Saint Ctesiphon and Saint Hesychius. |
En las partes más abiertas del cuerpo se aplicaban tatuajes que relataban hechos y valor: la cara, el cuello, los hombros, el pecho y la parte posterior de las manos. | Tattooes telling about deeds and valor were applied to the most open parts of the body: the face, neck, shoulders, chest, back sides of the hands. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.