Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofrelatar.

relatar

Escritas en árabe, relataban el martirio de San Tesifón.
Written in Arabic, they described the martyrdom of St. Tesifón.
Los periódicos relataban la historia y los médicos estaban desconcertados.
The newspapers carried the story, and doctors were confounded.
Las palabras de Vacío no eran un cumplido, solo relataban un hecho.
Void's words were not a compliment, merely a statement of fact.
Las personas, algunas de ellos con lágrimas en los ojos, relataban sus problemas trágicos.
People, some in tears, recounted tragic problems of their own.
Además, los considerados más inteligentes relataban menos felicidad cuando necesitaban salir de casa y socializar con frecuencia.
In addition, those considered smarter reported to be less happy when they needed to leave home and socialize frequently.
Muchos no habían acudido a la escuela durante los últimos cuatro años, sin embargo relataban con emoción lo que todavía recordaban.
Many had been out of school for the past four years, but excitedly recounted what they still remembered.
Hace dos semanas estuve con médicos de Córdoba que relataban con tristeza la cantidad de chicos desnutridos que hay.
Two weeks ago I was with doctors from Córdoba who recounted with sadness how many malnourished children there are.
El discurso divino de Kayle era tan exclusivo que solo podía comunicarlo mediante grandiosas óperas sinfónicas de metal que relataban su conflicto.
So rarefied was Kayle's divine speech that she could only communicate via grand, symphonic metal operas that told of her plight.
Los comentarios de los padres de familia y las historias que relataban fueron una bendición maravillosa y me mostraron que este fue un proyecto digno.
Comments from parents and the stories they shared were a wonderful blessing and showed me that this was a worthwhile project.
En las imágenes que tomé seguro que pueden identificar el famoso crematorio, del que los presos relataban como salía humo noche y día.
In the images that I took safe that they can identify the famous crematorium, of which the prisoners told as he left smoke night and day.
En las imágenes que tomé seguro que pueden identificar el famoso crematorio, del que los presos relataban como salía humo noche y día.
In the images that I took safe that they can identify the famous crematorium, del que los presos relataban como salía humo noche y día.
En esa obra, las dos autoras relataban los horrores del régimen baasista iraquí y los detalles de la decisión de Saddam Hussein de invadir Kuwait.
In this book, both authors narrate the horrors of the Iraqi Baathist regime and the details about Saddam Hussein's decision to invade Kuwait.
Fue ella, relataban, que se sumergió en estas obras a mientras esperaba a su regio marido, lejano por compromisos de mando y de guerra.
They said she became involved in these works while waiting for her husband who was away commanding his armies at war.
Estaban en plena sintonía con él los jóvenes y las jóvenes que relataban las historias de sus vidas, algunas dramáticas, y él hacía pregunta.
He had the full agreement of the young men and women who recounted their personal stories, some of them dramatic, and asked him questions.
Burnett, también, llegó a la conclusión de que habían ocurrido más cosas tras los muros del Seminario de las que se relataban en 'Sara Crewe'.
Burnett, too, came to the conclusion that there has happened more behind that brick walls of the Seminary which was not covered by 'Sara Crewe' yet.
Muchas canciones relataban los horrores de los años de guerra, dejaban una crónica de los duelos y las pérdidas y lamentaban los retos que implicaban los traslados a otros lugares.
Many songs recounted horrors of the war years, chronicled mourning and loss, and lamented the challenges of displacement.
En las canciones que escribían relataban los horrores de los años de la guerra, narraban el duelo y la pérdida, y lamentaban los retos de la expatriación.
Among the new songs that they created were many recounting the horrors of the war years, chronicling mourning and loss, and lamenting the challenges of displacement.
En el tribunal las voces de ancianas de las mujeres expresaban certeza, autenticidad, a la vez que un profundo dolor por las atrocidades que relataban.
The women walked up to the judge with confidence. Their old-woman voices expressed sincerity, certainty, and at the same time deep pain, for the atrocities they related.
Este es el lugar donde, en el siglo XVII, se encontraron unas placas de plomo (Los libros plúmbeos) que relataban el martirio de San Cecilio, San Tesifón y San Hiscio.
This is where, in the 17th century, various lead plaques (the Lead Books) were found, relating the martyrdom of Saint Caecilius, Saint Ctesiphon and Saint Hesychius.
En las partes más abiertas del cuerpo se aplicaban tatuajes que relataban hechos y valor: la cara, el cuello, los hombros, el pecho y la parte posterior de las manos.
Tattooes telling about deeds and valor were applied to the most open parts of the body: the face, neck, shoulders, chest, back sides of the hands.
Word of the Day
reddish