refundir

En aras de una mayor claridad, conviene refundir dicho Reglamento.
In the interests of clarity, that Regulation should be recast.
En beneficio de la claridad, procede refundir los citados Reglamentos.
In the interest of clarity, those Regulations should be recast.
En aras de la claridad, procede refundir ambas Directivas.
In the interests of clarity, those Directives should be recast.
Con fines de claridad, resulta oportuno refundir dichas Directivas.
In the interests of clarity those Directives should be recast.
Otra sugerencia fue refundir los dos párrafos en uno solo.
A further suggestion was that the two paragraphs could be merged into one.
En consecuencia, no hay necesidad de refundir las disposiciones modelo con las recomendaciones legislativas.
Consequently, there was no need to merge the model provisions with the legislative recommendations.
Este vuelca en Irán podría refundir los puntos de vista sobre el problema del Oriente Medio.
This turnover in Iran could recast viewpoints about the Middle East problem.
La Comisión debe examinar la posibilidad de refundir las dos leyes modelo en un texto uniforme.
The Commission should consider combining the two model laws into a uniform text.
El progreso tecnológico rápido y un mejor conocimiento científico nos han obligado a refundir esta legislación.
Rapid technological progress and better scientific knowledge have compelled us to recast this legislation.
Por razones de claridad, es deseable refundir esta decisión.
It is desirable for reasons of clarity to recast the Decision in a single text.
La Comisión no considera que debamos refundir la orden de detención europea.
The Commission does not think that we need to recast the European Arrest Warrant.
Por razones de claridad es deseable refundir esta orientación.
It is desirable for reasons of clarity to recast the Guideline in a single text,
Así que se decidió refundir estas directivas y las hemos votado hoy en el Parlamento.
It was therefore decided to recast these directives and we have voted on them in Parliament today.
Es posible refundir de nuevo los trozos de vidrio y hacer de esta manera nuevos vasos.
It is possible to melt down pieces of glass and make from them new vessels.
Pese algunos intentos de refundir esas listas, persiste el grave problema del recuento total sobrevalorado.
Despite some attempts to consolidate these lists, there continues to be a serious problem of over counting.
Puesto que van a hacerse nuevas modificaciones, conviene refundir la Orientación BCE/2006/4 en beneficio de la claridad.
Since further amendments are to be made, Guideline ECB/2006/4 should be recast in the interests of clarity.
Puesto que van a hacerse nuevas modificaciones, conviene refundir la Orientación BCE/2013/4 en beneficio de la claridad.
Since further amendments are to be made, Guideline ECB/2013/4 should be recast in the interest of clarity.
La Oficina se encargaba de reunir, refundir y publicar estadísticas sobre las adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas.
IAPSO had the responsibility of collecting, consolidating and publishing statistics on United Nations system procurement.
Su delegación es partidaria de refundir las recomendaciones legislativas y las disposiciones legislativas modelo en un solo documento jurídico.
His delegation favoured consolidating the legislative recommendations and the model legislative provisions in a single legal document.
También se señaló que se podrían refundir los incisos i) y ii) del apartado b) del párrafo 74.
It was also observed that subparagraphs 74 (b) (i) and (ii) could be merged.
Word of the Day
hook