Possible Results:
reencuentre
reencuentre
reencuentre
reencontrar
Por ahí va inevitablemente el futuro si queremos sobrevivir y que la sociedad nos reencuentre. | For there is inevitably the future if we are to survive and rediscover that society. |
Es importante, pues, que este país se reencuentre con Europa también en este terreno. | It is therefore important that Moldova should rejoin Europe in this area too. |
Que el país reencuentre la paz y la esperanza gracias al compromiso de todas las partes interesadas. | May the country rediscover peace and hope thanks to the commitment of all interested parties. |
Que el país reencuentre la paz y la esperanza gracias al compromiso de todas las partes implicadas. | May the country rediscover peace and hope thanks to the commitment of all interested parties. |
Estamos aquí para ayudarlo a que lo reencuentre y para saber dónde está cierta amiga suya. | We're here to help him get it back and to find a certain girlfriend of his. |
Es una forma de que el exiliado de regreso a su país reencuentre sus orígenes. | It is a way for the exiled person who returns to his country to meet up again with his origins. |
Si me esfuerzo al máximo cada día... algún día, el destino... hará que llegue el momento en que lo reencuentre. | If I work hard everyday, someday, by fate, the time will come that I meet him. |
El objetivo principal de nuestras iniciativas debe ser que Pakistán reencuentre el camino hacia un orden democrático de libertades. | The paramount aim of our initiatives must be to ensure that Pakistan can at last resume its journey towards a free democratic system of government. |
Le pide, en concreto, que reencuentre la voluntad política que radica en el seno de la construcción del proyecto europeo. | It is asking the Council, in particular, to rediscover the political will that is at the heart of the construction of the European project. |
Es importante que la ética reencuentre su espacio en las finanzas y los mercados se pongan al servicio de los intereses de los pueblos y del bien común de la humanidad. | It is important that ethics once again play its due part in the world of finance and that markets serve the interests of peoples and the common good of humanity. |
Sobre esa búsqueda, la propuesta realiza algo impresionante, promueve un aplanamiento del tiempo para que la condición contemporánea, habitar la metrópolis, reencuentre su más profunda antigüedad sobre la idea de vivir en los trópicos. | In regard to this purpose, the work undertakes something extraordinary: it brings about a flattening of time so that the contemporary condition—inhabiting the metropolis—rediscovers its most ancient roots in the idea of living in the tropics. |
Se deja la pista para romper por el sendero que se va a la izquierda (N) siguiendo la indicación de Mont-redon y las marcas de pintura azules que acompañarán el itinerario hasta que, a la bajada, se reencuentre el PR. | Leave the track to break the path goes left (N) following the indication of Mont-Redon and blue paint marks that accompany the route, until the fall, they reconnect the PR. |
Han de contribuir también a que este país reencuentre plenamente su identidad, que incluye la libertad y el pluralismo, su unidad, su soberanía y su vocación específica en la región y en el mundo. | They must also work to fully restore their country's identity, while respecting its freedom and pluralism, its unity, its sovereignty and its specific vocation in this region and in the world! |
Por último, Chile continuará prestando su colaboración, en el pasado con policías en la UNMIBH y actualmente con oficiales y tropas del ejército de Chile, para que Bosnia y Herzegovina reencuentre su tradición de coexistencia pacífica y progreso. | Lastly, Chile will continue to lend its assistance. It has provided police officers to UNMIBH and is now providing officers and troops from the Chilean army so that Bosnia and Herzegovina can become a country of peace and progress. |
Mi esperanza es que Europa, redescubriendo su patrimonio histórico y la profundidad de sus raíces, asumiendo su acentuada multipolaridad y el fenómeno de la transversalidad dialogante, reencuentre esa juventud de espíritu que la ha hecho fecunda y grande. | My hope is that Europe, by rediscovering the legacy of its history and the depth of its roots, and by embracing its lively multipolarity and the phenomenon of a transversality in dialogue, will rediscover that youthfulness of spirit which has made this continent fruitful and great. |
Paulius nunca va a estar bien a menos que se reencuentre con su verdadera madre. | Paul will never be all right unless he is reunited with his real mother. |
Reencuentre pronto aquí los antiguos news letter. | See here the previous news letter. |
Reencuentre el propósito del contenido hasta que haya sido optimizado para cualquier medio posible, afinando el lenguaje y tono, tanto como sea necesario. | Repurpose content until it's been optimised for every possible medium; refining language and tone as necessary. |
Una boda es una buena ocasión para que la familia se reencuentre. | A wedding is nice opportunity for the whole family to come together again. |
Debemos esperar que este país amigo reencuentre muy pronto el camino de la paz y de la estabilidad. | It is to be hoped that this friendly country will very quickly return to the path of peace and stability. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.