redundar
Es probable que las entrevistas personales redunden en resultados más fiables. | Face-to-face interviewing is likely to yield the most reliable results. |
El objetivo general es el mismo: normas comunes que redunden en el interés general de la humanidad. | The overall objective is the same: common standards in the wider interest of humanity. |
Ramsar debe promover prácticas entre estas industrias para garantizar que sus actividades no redunden en pérdidas de humedales. | Ramsar must promote practices within these industries to ensure that their activities are not resulting in wetland loss. |
Ojalá que estos espléndidos objetivos redunden realmente en bien de innumerables individuos y de toda la sociedad. | May these splendid objectives truly redound to the good of countless individuals and of society as a whole. |
Este argumento es inaceptable, pues es poco probable que capacidades efectivamente superfluas redunden en beneficio del interés público. | This argument cannot be accepted, since quite unnecessary capacity is unlikely to serve the public interest. |
Es una forma de trabajar ágil, sencilla, sin errores ni confusiones que redunden en demoras o costes extraordinarios. | It is a smooth and simple way of working, without errors or confusions that could result in delays or extra costs. |
Otro beneficio es el más eficiente el manejo de aplicaciones y servicios que redunden en la mejora de la satisfacción del cliente. | Another benefit is the efficient handling of claims and service which results in improved customer satisfaction. |
Polinar funciona plenamente cutomer orianted, y permite a los empleados a tomar decisiones que redunden en beneficio del cliente él. | Polinar works fully cutomer orianted, and empowers employees to make decisions that are for the benefit of the our customer. |
Las tecnologías avanzadas pueden utilizarse para desarrollar biocombustibles sostenibles que no redunden en la perturbación de la vida en el planeta. | Advanced technologies could be used to develop sustainable biofuels that would not lead to disruption of life on the planet. |
Estamos decididos a proseguir nuestra búsqueda para garantizar que las oportunidades que ofrecen las TIC redunden en beneficio de todos. | We are resolute in our quest to ensure that everyone can benefit from the opportunities that ICTs can offer. |
Pedimos a todos oraciones por el éxito de todas estas iniciativas para que redunden en favor de los más necesitados. | We pray for the success of all these initiatives so that they become improvements for all those most in need. |
Se espera que esos esfuerzos colectivos generen beneficios financieros y redunden en una mayor coherencia de las prácticas de la Organización. | Such collective endeavours are expected to lead to a greater consistency of practices within the Organization and to yield financial benefits. |
El desarrollo de nuestra actividad profesional implica que lo hagamos atendiendo a principios éticos que redunden en bienestar y seguridad para nuestros clientes. | The development of our professional activity implies that we make it assisting to ethical principles that redound in well-being and security for our clients. |
Los fondos europeos son útiles porque ofrecen a las PYME el impulso inicial necesario para que sus capacidades profesionales redunden en el interés común. | European funds are useful because they give SMEs a start, thus allowing their professional capacities to serve the common interest. |
Del lado positivo, como consumidores de los medios de comunicación, pueden exigir de manera colectiva productos que redunden en su beneficio. | On the positive side, they may place collective demands as consumers on the media for products that are of benefit to them. |
Es importante que los demás acuerdos que se contraigan entre la UE y la OMC no redunden negativamente sobre los consumidores europeos. | It is important that the other agreements concluded between the EU and the WTO do not work to the detriment of European consumers. |
El paquete es un ejemplo magnífico de cómo la Comunidad puede brindar resultados trascendentales que redunden en beneficio de la población europea. | The package is a shining example of how the Community can achieve decisive results for the benefit of the population of Europe. |
Está permitido estudiar ciencias y artes, pero aquellas ciencias que sean útiles y que redunden en el progreso y adelanto del pueblo. | It is permissible to study sciences and arts, but such sciences as are useful and would redound to the progress and advancement of the people. |
No obstante, espera que no redunden en detrimento de la función principal de la ONUDI que es prestar cooperación técnica a los países en desarrollo. | It sincerely hoped, however, that they would not detract from UNIDO's main function of providing technical cooperation to the developing countries. |
La OEI, con sede en Ciudad del Saber, siente grata complacencia de desarrollar esfuerzos que redunden en beneficio de la niñez panameña. | The OEI, based at the City of Knowledge, feels very pleased to be able to develop efforts for the benefit of Panamanian children. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.