redundar
Puede que incluso acabe redundando en apoyo al régimen de Lukashenko. | At the end of the day it may provide support to the Lukashenko regime. |
Esto ha reforzado el informe redundando en interés del sector y de quienes participan en él. | These have strengthened the report to the best interests of the industry and those involved in it. |
Todo el muro se construye con dichos elementos, redundando en un tipo de construcción rápido y rentable. | The whole wall is made up of such sandwich elements, which results in quick and cost-effective way of construction. |
Desea que la competencia de la OMC en el comercio siga redundando en beneficio de los países en desarrollo. | She wished to see the competency of WTO in trade continue to be of benefit to developing countries. |
Permitiendo el crecimiento de las raíces por sus lados, redundando en un mayor desarrollo de la parte vegetativa y una mayor floración. | Allowing the growth of the roots by their sides, resulting in further development of the vegetative and increased flowering. |
Además, en los últimos años, hemos recibido una importante cantidad de libros en donación, lo cual está redundando en la falta de espacio. | Furthermore, in recent years, we have received significant donations of books with the consequence of an increasing lack of space. |
Igualmente, tomando el control de la cuenta, un usuario malicioso podría emitir información desde el perfil oficial de la marca, redundando en un efecto negativo. | Similarly, any malicious user that took control of an account could post information from a company's official profile with disastrous effects. Infection risks. |
La tecnología redundó en diferencias apreciables y seguirá redundando en diferencias en términos de preparación para futuros desastres, incluso en un país pobre como Mozambique. | Even in a country as poor as Mozambique, technology had made a significant difference and would make a difference in terms of preparedness for future disasters. |
En este sentido, se ha comprobado que la pasión armoniosa predice positivamente la concentración y la vitalidad en el trabajo, redundando en mayores niveles de rendimiento (Dubreuil et al., 2014). | In this regard, it has been proven that harmonious passion positively predicts concentration and vitality at work, resulting in higher levels of performance (Dubreuil et al., 2014). |
Respecto a la confortabilidad de los pasajeros, se ha conseguido reducir considerablemente la aceleración vertical redundando en unas travesías más confortables, y las vibraciones y el ruido también se han visto ampliamente mejorados. | As for passenger comfort, vertical acceleration has been considerably reduced, resulting in more comfortable crossings, while vibrations and noise have also been significantly improved. |
SARA ofrece soluciones avanzadas, que permiten industrializar el soporte remoto y automatizar las tareas de los operadores sin perfil tecnológico, redundando en costes de soporte menores y reducción del tiempo de resolución. | SARA offers advanced solutions that allow industrializing remote support and automating the tasks of the operators without a technological profile, resulting in lower support costs and reducing resolution time. |
Esas pruebas y crisis, en gran número de casos, acaban redundando en la figura del divorcio, una medida creada por los hombres cuyo objetivo es separar legalmente lo que de hecho ya está separado. | These trials and crises in many cases, end up resulting in the figure of divorce, a measure created by men whose aim is to separate legally which indeed is already separated. |
Las opiniones son coincidentes en el sentido de que las modificaciones contractuales realizadas respondieron a los intereses de la empresa, redundando en graves perjuicios para los usuarios y la población en general. | There is broad agreement that the contract modifications were made in the interests of the company and had a seriously negative impact on consumers and the population in general. |
Además, los 114 microscopios distribuidos a las instituciones de enseñanza superior satisfacían únicamente el 30% de las necesidades y todo ello ha seguido redundando en desmedro de la calidad de la instrucción. | In addition, 114 microscopes distributed to the higher institutions covered only 30 per cent of the requirements. Such inadequacies have continued to have a negative effect upon the standard of instruction. |
Un sistema que ha optimizado la cadena de abastecimiento sanitaria, redundando en una reducción de costes y una mejor atención a los pacientes en una Comunidad con más de 8 millones de usuarios potenciales de servicios de salud pública. | The system has optimized the healthcare supply chain, resulting in lower costs and better care to patients in a community with more than 8 million potential users of public health services. |
Con lo anterior, empresa y trabajadores se comprometen a continuar trabajando en la búsqueda de relaciones laborales armoniosas y colaborativas al interior de la organización, redundando aquello en mayor estabilidad al interior de la empresa. | In conjunction with this, the workers and the company agreed to continue working towards good labor relations and internal collaboration to achieve more internal stability for the company. |
Y el redactor 3, redundando en lo que ya habían apuntado los redactores 2 y 4, cree que sería necesario definir mejor las funciones de los jefes de área para que sus responsabilidades se limitaran a cuestiones estrictamente profesionales. | And editor 3, relying on what had already been said, deems necessary to define the functions of the heads of area, so that their responsibilities were limited to strictly professional issues. |
Es un imperativo volver al modelo industrial, basado en empresas que invierten en productos y en puestos de trabajo especializados, priorizando el largo plazo, seguramente con rentabilidades reducidas pero redundando en la creación de puestos de trabajo de valor añadido. | It is mandatory to return to the industrial model, based on companies investing in products and specialized jobs, prioritizing the long term, certainly with reduced yields but resulting in creating value added jobs. |
La Corte continúa desarrollando su opinión haciendo énfasis en la condición de vulnerabilidad de los migrantes, la cual tiene una dimensión ideológica y se mantiene por condiciones de derecho y de hecho, redundando en diferencias entre éstos y los nacionales. | The Court continues developing its opinion placing emphasis on the vulnerability of migrants, which has an ideological dimension and persists in view of their legal and factual situation, producing differences between them and nationals. |
De esta forma, Ryanair transportará a unos 3,5 millones de pasajeros al año, lo que supone un aumento del 15%, redundando asimismo en la creación de unos 2.600 nuevos puestos de trabajo en el aeropuerto de la Costa Blanca. | With new services Ryanair will transport a total of 3.5 million passengers a year, representing an increase of 15%. This will also be a boost to 2,600 jobs at the airport in Alicante. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.