redoblada
- Examples
El principio de la obligación debe aplicarse aquí con fuerza redoblada. | The principle of compulsion must be applied here with redoubled force. |
Mantenidos temporalmente en suspenso, ahora regresan con fuerza redoblada. | Temporarily held in abeyance, they now return with redoubled force. |
Ellos deben estar imbuidos con redoblada energía y conciencia en su trabajo. | They must be imbued with redoubled energy and conscientiousness in their work. |
Ahora tenemos que hacer frente a esos fenómenos con severidad redoblada. | We must now deal with those phenomena with redoubled severity. |
La ayuda es urgente y la atención redoblada (palabras del Ser de Luz). | The help is urgent, the attention redoubled (words of the Light Being). |
Los pensamientos se manifestarán con fuerza redoblada. | The thoughts will manifest with redoubled force. |
Debido a que el tiempo es corto, debemos trabajar con diligencia y redoblada energía. | Because time is short, we should work with diligence and double energy. |
La supervisión debe ser redoblada. | Surveillance must be redoubled. |
Todas las miserias que cayeron sobre Alemania después de su guerra de independencia, renacerán con redoblada intensidad. | All the miseries that befell Germany after her war of independence will revive with accumulated intensity. |
Su rendimiento es insuperable: Llega hasta la raíz del problema y trabaja con fuerza redoblada. | Its performance is second to none: goes to the root of the problem and work with redoubled force. |
Todas las miserias que cayeron sobre Alemania después de su guerra de independencia, renacerán con redoblada intensidad. | All the miseries that befell Germany after her wars of independence will revive with accumulated intensity. |
Así que lo abrazan con prontitud redoblada! | So embrace it with redoubled Alacrity! |
Todas las miserias que cayeron sobre Alemania después de su guerra de independencia, renacerán con redoblada intensidad. | All the miseries that befell Germany after her was of independence will revive with accumulated intensity. |
El conflicto es una circunstancia en que la situación de los niños requiere de una acción redoblada y concertada. | Conflict is a circumstance in which the situation of children requires redoubled and concerted efforts. |
La tierra tiene que ser tratada de manera específica: es frisada, nivelada y redoblada. | The ground needs to be treated in a specific way: it needs to be levelled and ruled over. |
Desprovisto de cualidades personales para influir directamente en las masas, se aferraba con redoblada tenacidad a la máquina política. | Devoid of personal qualifications for directly influencing the masses, he clung with redoubled tenacity to the political machine. |
La banda amarilla, que representa la federación Gran Colombia, fue redoblada cuando nació la Gran Colombia. | The yellow stripe, which represents the Great Colombia federation, was redoubled when it was born the Great Colombia. |
Fueron conscientes de él inmediatamente, y como centraron su atención en él Nakajima sentía su náusea duplicada y redoblada. | They were aware of him immediately, and as they focused their attention on him Nakajima felt his nausea double and redouble. |
Por lo tanto, luego de cada victoria esforcémonos con redoblada fuerza hacia la siguiente y todavía más grande batalla y consiguiente victoria. | Therefore, after each victory we must strive with redoubled force toward the next, still greater battle and victory. |
Señor Comisario, señorías, a mi vez, deseo comenzar mi intervención recordando una convicción redoblada por la realidad. | Commissioner, ladies and gentlemen, I in turn would like to begin my remarks by restating a conviction and a fact. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
