redoblada

El principio de la obligación debe aplicarse aquí con fuerza redoblada.
The principle of compulsion must be applied here with redoubled force.
Mantenidos temporalmente en suspenso, ahora regresan con fuerza redoblada.
Temporarily held in abeyance, they now return with redoubled force.
Ellos deben estar imbuidos con redoblada energía y conciencia en su trabajo.
They must be imbued with redoubled energy and conscientiousness in their work.
Ahora tenemos que hacer frente a esos fenómenos con severidad redoblada.
We must now deal with those phenomena with redoubled severity.
La ayuda es urgente y la atención redoblada (palabras del Ser de Luz).
The help is urgent, the attention redoubled (words of the Light Being).
Los pensamientos se manifestarán con fuerza redoblada.
The thoughts will manifest with redoubled force.
Debido a que el tiempo es corto, debemos trabajar con diligencia y redoblada energía.
Because time is short, we should work with diligence and double energy.
La supervisión debe ser redoblada.
Surveillance must be redoubled.
Todas las miserias que cayeron sobre Alemania después de su guerra de independencia, renacerán con redoblada intensidad.
All the miseries that befell Germany after her war of independence will revive with accumulated intensity.
Su rendimiento es insuperable: Llega hasta la raíz del problema y trabaja con fuerza redoblada.
Its performance is second to none: goes to the root of the problem and work with redoubled force.
Todas las miserias que cayeron sobre Alemania después de su guerra de independencia, renacerán con redoblada intensidad.
All the miseries that befell Germany after her wars of independence will revive with accumulated intensity.
Así que lo abrazan con prontitud redoblada!
So embrace it with redoubled Alacrity!
Todas las miserias que cayeron sobre Alemania después de su guerra de independencia, renacerán con redoblada intensidad.
All the miseries that befell Germany after her was of independence will revive with accumulated intensity.
El conflicto es una circunstancia en que la situación de los niños requiere de una acción redoblada y concertada.
Conflict is a circumstance in which the situation of children requires redoubled and concerted efforts.
La tierra tiene que ser tratada de manera específica: es frisada, nivelada y redoblada.
The ground needs to be treated in a specific way: it needs to be levelled and ruled over.
Desprovisto de cualidades personales para influir directamente en las masas, se aferraba con redoblada tenacidad a la máquina política.
Devoid of personal qualifications for directly influencing the masses, he clung with redoubled tenacity to the political machine.
La banda amarilla, que representa la federación Gran Colombia, fue redoblada cuando nació la Gran Colombia.
The yellow stripe, which represents the Great Colombia federation, was redoubled when it was born the Great Colombia.
Fueron conscientes de él inmediatamente, y como centraron su atención en él Nakajima sentía su náusea duplicada y redoblada.
They were aware of him immediately, and as they focused their attention on him Nakajima felt his nausea double and redouble.
Por lo tanto, luego de cada victoria esforcémonos con redoblada fuerza hacia la siguiente y todavía más grande batalla y consiguiente victoria.
Therefore, after each victory we must strive with redoubled force toward the next, still greater battle and victory.
Señor Comisario, señorías, a mi vez, deseo comenzar mi intervención recordando una convicción redoblada por la realidad.
Commissioner, ladies and gentlemen, I in turn would like to begin my remarks by restating a conviction and a fact.
Word of the Day
to stalk