Possible Results:
redactar
Esas habrían de ser las personas que redactaran todas las leyes. | These would have been the people who made all the laws. |
Varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que se redactaran con cuidado ambos documentos. | Several delegations emphasized the need to draft both documents with care. |
El Copresidente Newton Paciornik dijo que los Copresidentes redactaran un proyecto de conclusiones sobre esta cuestin. | Co-Chair Newton Paciornik said the Co-Chairs would draft conclusions on this issue. |
Dos delegaciones pidieron que los documentos se redactaran en un lenguaje más sencillo, con pocas abreviaturas y acrónimos. | Two delegations urged that the documents be prepared in simpler language, with few abbreviations and acronyms. |
En detención pretendidamente se les ordenó que redactaran una declaración en que denunciaban el Falun Gong. | While in detention the 12 persons were allegedly ordered to write a statement denouncing Falun Gong. |
Tras la reunión, hice que se redactaran las leyes económicas, y después hice que las publicaran. | Following the meeting I had the economic laws drafted, and later I had them published. |
En el programa se pedía también que se redactaran unos estatutos de servicio para cada ministerio y sus respectivos departamentos. | The programme also calls for the creation of service charters for each ministry and its respective departments. |
En Egipto, el general-presidente al-Sissi logró que los demás gobernantes del Golfo redactaran una lista de terroristas. | In Egypt, the General-President al-Sissi has asked his opposite numbers in the Gulf to draw up a list of terrorists. |
La meta de la conferencia era reunir niños de 32 países que redactaran sus peticiones para los líderes del mundo. | The point of the conference was gather children from 32 countries to draft their demands to the leaders of the world. |
México, el Perú y Turquía también se manifestaron a favor de que se redactaran recomendaciones para que las estudiara el Estado objeto de examen. | Mexico, Peru and Turkey were also in favour of drafting recommendations for the consideration of the State under review. |
En primer lugar, existe solidaridad entre los Estados miembros de la Unión, que han dado su consentimiento para que ambos acuerdos se redactaran. | Firstly, there is the solidarity between the Member States of the Union, who gave their consent for both agreements to be drafted. |
Paralelamente, se indicó que se prefería que las contramedidas se redactaran en términos negativos para hacer hincapié en su carácter excepcional. | At the same time a preference was expressed for drafting countermeasures in a negative sense, so as to emphasize their exceptional nature. |
El concurso se celebró antes de que se redactaran los documentos de construcción, para que la obra artística pudiera ser perfectamente integrada en la arquitectura. | The competition was scheduled before the final construction documents were drafted, so that the art could be integrated as a seamless part of the architecture. |
Ulteriormente, se crearon ocho equipos para que redactaran los capítulos correspondientes a los ámbitos temáticos esbozados en las directrices de las Naciones Unidas relativas a la elaboración y presentación de informes. | Subsequently, eight teams were formed to draft chapters corresponding to the thematic areas outlined in the UN's reporting guidelines. |
También se pidió a las agencias de contratación que redactaran un contrato entre los empleados domésticos y los empleadores en que se estipularan garantías y derechos mínimos para ambas partes. | Recruitment agencies were also requested to draw up a contract between domestic workers and the employer, stipulating minimum rights and guarantees for both parties. |
El 19 de septiembre de 2002, el Administrador Delegado de IFB encargó a dos revisores que redactaran un informe especial para evaluar la situación financiera de la empresa. | On 19 September 2002, IFB’s Chief Executive instructed two auditors to compile a special report in order to evaluate the financial state of the company. |
Asimismo convendría que se redactaran actas resumidas de todas las sesiones en que se considerase el tema de la reforma, independientemente de su formato. El Sr. | It would also be useful for summary records to be produced for all meetings, regardless of their status, at which the reform was under discussion. |
Su mandato provendría de las personas y los poderes de la sociedad civil y los parlamentos establecerían que se redactaran decisiones y que se realizara un seguimiento de las mismas. | Its mandate would come from the people and the powers of civil society, and parliaments would be set up to draft and monitor decisions. |
Gracias a la ayuda de las asociaciones de vecinos (Quartiervereine), la ciudad pudo contactar con expertos entre los propios habitantes, como arquitectos o historiadores locales, y pedirles que redactaran los recorridos. | Thanks to the assistance of local Quartiervereine (neighbourhood associations) the city was able to approach resident experts, such as local architects or historians, to write the tours. |
La crisis condujo al llamado a una asamblea constituyente De modo que se realizaron elecciones para elegir a los 25 miembros que redactaran la nueva constitución. | The crisis led to the call for a new constitution to be written. Thus elections took place to elect a 25 member body that would write a new constitution. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.