Preteriteellos/ellas/ustedesconjugation ofrecrear.

recrear

En cambio, recrearon toda una nueva estructura de gobierno: la Constitución.
Instead, they recreated an entire new structure of government: the Constitution.
Un grupo de 3.461.501.019 reductores de entropía recrearon un Faro.
A group of 3,461,501,019 entropy-reducers re-created a Beacon.
Por el contrario, se recrearon a un nivel más alto.
They have merely been recreated on a higher level.
En su laboratorio recrearon artificialmente parte del mismo proceso vírico y sus conclusiones son interesantes.
In their laboratory they artificially recreated part of the viral process and their conclusions are interesting.
Sin desanimarse, volvieron a Florida, recrearon en su casa el laberinto y practicaron de forma constante.
Undeterred, they went back to Florida, recreated the maze at home and practiced constantly.
Stanley Miller y Harold Urey recrearon la atmósfera primitiva al mezclar metano, amoníaco, hidrógeno y agua.
Stanley Miller and Harold Urey re-created the early atmosphere by mixing methane, ammonia, hydrogen, and water together.
Efectivos militares chilenos y argentinos recrearon el heroico Cruce de los Andes a principios de este año.
Chilean and Argentine military personnel recreated the heroic Crossing of the Andes early this year.
Provenientes de la comunidad de Cotococha, Pastaza, los integrantes de la agrupación recrearon el runa baile.
Coming from the community of Cotococha, Pastaza, the members of the group recreated the dance rune.
Los poetas recitaron la voluntad de los combatientes por la libertad y los artistas recrearon el lenguaje de los filósofos.
Poets recited the will of freedom fighters and artists rendered the language of philosophers.
Esta ponencia aborda las paradojas y aporías que recrearon las primeras tentativas de constitución de una vanguardia vasca.
This motion approaches the paradoxes and aporias recreated by the first attempts to constitute a Basque vanguard.
Es así como luchan quienes durante muchas generaciones recrearon la biodiversidad y hoy siguen siendo responsables de su preservación.
These are the people who have recreated biodiversity over many generations, and continue to be responsible for its preservation today.
No solo recrearon las especies marinas y todos los aspectos geográficos con fidelidad, también integraron información para aprender al mismo tiempo.
Not only did they recreate marine species and all geographical aspects faithfully, they also integrated information to learn at the same time.
Para el vestuario se recrearon los figurines que diseñó en ocasión del estreno mundial de la obra (2) el pintor Xavier Nogués.
The costumes recreated the designs made for the world premiere of the work (2) by the painter Xavier Nogués.
Si te gusta el cine, no tienes excusa: ¡coge tu mochila y vente a descubrir los paisajes andaluces que recrearon esas grandes historias!
If you like film, there's no excuse: grab your rucksack and see discover the landscapes of Andalusia that recreated these amazing tales!
Desde los muebles a las artes gráficas, aquí encontramos todo el trabajo de artistas que dieron forma y recrearon el mundo moderno con una vertiginosa variedad de materiales.
From furniture to graphics, it's all here—the work of artists who have shaped and re-created the modern world with a dizzying variety of materials.
La enérgica batuta de Amagoia Loroño hizo viajar con su imaginación al público asistente por los distintos paisajes que recrearon los fuelles de esta singular Orquesta.
The energetic baton of Amagoia Loroño made the audience travel with their imagination through the landscapes recreated by the accordion pleats of this unique Orchestra.
Desde los muebles a las artes gráficas, aquí encontramos todo el trabajo de artistas que dieron forma y recrearon el mundo moderno con una vertiginosa variedad de materiales.
From furniture to graphics, it`s all here - the work of artists who have shaped and recreated the modern world with a dizzying variety of materials.
El churro nació cuando los portugueses recrearon este manjar en la Península Ibérica, añadiendo azúcar en lugar de sal e introduciendo su ahora familiar forma de estrella.
When the Portuguese recreated this delicacy in Iberia, adding sugar rather than salt and introducing the now-familiar starred shape of the strips, the churro was born.
Poniendo punto y final a esta salida cultural, nuestros niños recorrieron los singulares, hermosos y enigmáticos paisajes que recrearon escenas de legendarias películas de la historia del cine, como si se tratase de auténticos pistoleros.
Finally, our children toured the unique, beautiful and enigmatic landscapes recreated scenes from legendary films in film history, as if it were real gunfighters.
El lugar escogido fue el BCN Nautic Center donde recrearon un mercadillo vintage al estilo francés - con mesas imperiales gigantes como hacen en los pueblos de Francia, 'la grande tablée'- al que añadieron muchas actividades.
At the BCN Nautic Centre, they recreated a vintage market with huge imperial tables as used in French villages, and organised various activities.
Word of the Day
to dive