recayendo
Present participle ofrecaer.

recaer

Estas cargas domésticas siguen recayendo fundamentalmente sobre las mujeres.
These domestic burdens are still borne predominantly by women.
La responsabilidad del cumplimiento seguirá recayendo en el operador de aeronaves.
Responsibility for compliance still remains with the aircraft operator.
Resulta de enorme importancia que esta responsabilidad siga recayendo en ambas instituciones.
It is of the utmost importance that this responsibility should remain with both institutions.
Las dos Vicepresidencias siguieron recayendo en las delegaciones de la Argentina y Malasia.
The delegations of Argentina and Malaysia continued to provide the two Vice-Chairmen.
¿Por qué todo estaba recayendo en él?
Why was everything dependent on him?
Sobre ellos está recayendo el grueso de la ofensiva patronal.
It is them who are bearing the full brunt of the bosses' offensive.
Con este reconocimiento, estaba recayendo sobre mí una enorme responsabilidad y riesgo.
With this understanding passed to me the enormous responsibility and risk I was accepting.
Estás recayendo, eso está pasando.
You're relapsing, that's what's happening.
La edad ya se estaba recayendo.
Already the age was backsliding.
Siento que está recayendo.
I feel like she's slipping.
Es éste un signo del frió que en general está recayendo sobre la Tierra?
It is a sign of the general cold snaps the Earth?
El poder está recayendo sobre los jóvenes como nunca antes por nuestra creciente confianza en ID: inteligencia digital.
Power is cascading to the young like never before because of our increasing reliance on DQ: digital intelligence.
En el Iraq sigue recayendo la responsabilidad primordial de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Iraq continues to bear the primary responsibility for the implementation of the relevant Security Council resolutions.
En caso de no recibirse esta comunicación, el pago del IVA debe seguir recayendo en el prestador.
If no such communication is received, the supplier should remain liable for payment of the VAT.
Bueno, es posible, pero llevaría cierto— Bueno, ¿qué síntomas debería buscar para ver si está recayendo?
Well, it's possible, but it would take some— well, what symptoms might I look for to know if she's backsliding?
Si te das cuenta de que un amigo está recayendo, habla de ello abiertamente y pregúntale qué puedes hacer para ayudarle.
If you notice a friend backsliding, talk about it openly and ask what you can do to help.
Lo que ha ocurrido en Georgia no es una guerra, sino una acción policial, recayendo la falta sobre Georgia.
What occurred in Georgia was not a war. It was a police action, with the fault lying with Georgia.
Los costes que ocasionan las escuchas de las comunicaciones recaen, y deberán seguir recayendo, en los Estados.
Costs arising in connection with the interception of telecommunications are currently borne by the State, and should continue to be so.
La responsabilidad de ayudar a las personas obligadas a huir de sus hogares no puede seguir recayendo en los países más pobres.
The responsibility for helping people forced to flee cannot continue to fall on the shoulders of the poorest countries.
Con algunos pocos nombres fueron bautizados todas las poblaciones indígenas, recayendo a menudo la misma denominación sobre grupos completamente diferentes.
A few names were used to baptize all the indigenous populations, the same name very often being applied to completely different groups.
Word of the Day
cliff