recaer
Estas cargas domésticas siguen recayendo fundamentalmente sobre las mujeres. | These domestic burdens are still borne predominantly by women. |
La responsabilidad del cumplimiento seguirá recayendo en el operador de aeronaves. | Responsibility for compliance still remains with the aircraft operator. |
Resulta de enorme importancia que esta responsabilidad siga recayendo en ambas instituciones. | It is of the utmost importance that this responsibility should remain with both institutions. |
Las dos Vicepresidencias siguieron recayendo en las delegaciones de la Argentina y Malasia. | The delegations of Argentina and Malaysia continued to provide the two Vice-Chairmen. |
¿Por qué todo estaba recayendo en él? | Why was everything dependent on him? |
Sobre ellos está recayendo el grueso de la ofensiva patronal. | It is them who are bearing the full brunt of the bosses' offensive. |
Con este reconocimiento, estaba recayendo sobre mí una enorme responsabilidad y riesgo. | With this understanding passed to me the enormous responsibility and risk I was accepting. |
Estás recayendo, eso está pasando. | You're relapsing, that's what's happening. |
La edad ya se estaba recayendo. | Already the age was backsliding. |
Siento que está recayendo. | I feel like she's slipping. |
Es éste un signo del frió que en general está recayendo sobre la Tierra? | It is a sign of the general cold snaps the Earth? |
El poder está recayendo sobre los jóvenes como nunca antes por nuestra creciente confianza en ID: inteligencia digital. | Power is cascading to the young like never before because of our increasing reliance on DQ: digital intelligence. |
En el Iraq sigue recayendo la responsabilidad primordial de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | Iraq continues to bear the primary responsibility for the implementation of the relevant Security Council resolutions. |
En caso de no recibirse esta comunicación, el pago del IVA debe seguir recayendo en el prestador. | If no such communication is received, the supplier should remain liable for payment of the VAT. |
Bueno, es posible, pero llevaría cierto— Bueno, ¿qué síntomas debería buscar para ver si está recayendo? | Well, it's possible, but it would take some— well, what symptoms might I look for to know if she's backsliding? |
Si te das cuenta de que un amigo está recayendo, habla de ello abiertamente y pregúntale qué puedes hacer para ayudarle. | If you notice a friend backsliding, talk about it openly and ask what you can do to help. |
Lo que ha ocurrido en Georgia no es una guerra, sino una acción policial, recayendo la falta sobre Georgia. | What occurred in Georgia was not a war. It was a police action, with the fault lying with Georgia. |
Los costes que ocasionan las escuchas de las comunicaciones recaen, y deberán seguir recayendo, en los Estados. | Costs arising in connection with the interception of telecommunications are currently borne by the State, and should continue to be so. |
La responsabilidad de ayudar a las personas obligadas a huir de sus hogares no puede seguir recayendo en los países más pobres. | The responsibility for helping people forced to flee cannot continue to fall on the shoulders of the poorest countries. |
Con algunos pocos nombres fueron bautizados todas las poblaciones indígenas, recayendo a menudo la misma denominación sobre grupos completamente diferentes. | A few names were used to baptize all the indigenous populations, the same name very often being applied to completely different groups. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.