Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofrecaudar.

recaudar

¿Y los que estaban no recaudaban más?
And didn't those who were there collect more?
En los primeros años, cientos de personas caminaban y recaudaban unos cuantos miles de dólares.
At the beginning, a few hundred people marched, and raised a few thousand dollars.
Una cantidad fija de lo que ellos recaudaban en impuestos y aduanas debía ser pagada al gobierno.
A fixed amount of what they collected in taxes and customs had to be paid to the government.
La comunidad estaba encabezada por tres secretarios electos o nemanim, que recaudaban los impuestos y mantenían contactos con las autoridades reales.
The community was headed by three elected secretaries, nemanim, who collected the taxes and kept contacts with the royal authorities.
Los militantes de los Teamsters recaudaban sus cuotas visitando a los trabajadores y discutiendo qué se debía hacer para fortalecer al sindicato.
Teamsters union militants collected dues by visiting workers and discussing what had to be done to strengthen the union.
La foto fue tomada en New York, mientras se recaudaban fondos para comprar el yate Granma más las armas de los 82 expedicionarios.
The photo was taken in New York, while raising funds to buy the yacht Granma, plus weapons for the 82 revolutionaries.
En aquella época, sin embargo, los jubilados que cumplían los requisitos para recibir pensiones eran pocos, mientras que se recaudaban contribuciones de todos los asalariados.
At that time, however, the retirees qualifying for payments were few while the contributions were collected on all salaries.
En 1999, no se recaudaban el 42 por ciento de los derechos en el continente, mientras que en Zanzíbar la tasa correspondiente era del 33 por ciento.
In 1999, 42% of duties were not collected on the mainland, while in Zanzibar, the corresponding rate was 33%.
Cuando asumió el gobierno, los impuestos que se recaudaban representaban el 13% del PIB. Ahora son ya el 16% y sobre un PIB que ha crecido.
When he took office, the taxes actually collected represented 13% of the GDP; now they're at 16% of an increased GDP.
Todos los miembros recaudaban el gravamen comunitario de solidaridad (PCS) y el gravamen comunitario (PC) por cuenta de la UEMOA y de la CEDEAO, respectivamente.
The community solidarity levy (PCS) and the community levy (PC) were collected by all members on behalf of WAEMU and ECOWAS, respectively.
En ningún país estos impuestos se recaudaban tan escrupulosamente y con tanta severidad como en Alemania gracias al número y a la influencia de los frailes.
In no country were his taxes collected with such conscientiousness and rigour as in Germany, due to the power and the number of the clergy.
Esto realzó la importancia de las Hermanas, que mantuvieron la organización en pie, asistían a las familias de los presos, organizaban marchas de protesta y recaudaban dienro para pagar a los abogados.
This gave the Sisters a more important role. They kept the organization alive, caring for the families of prisoners, organizing protest marches and raising money for lawyers.
Solo algunos de los esperados corredores de 57,000 que se prepararon para tener un día agotador pero que valió la pena y disfrutó mientras recaudaban el dinero muy necesario para una caridad merecedora de su elección.
Just some of the expected 57,000 fun runners who were set to have an exhausting but worthwhile and enjoyable day whilst raising much needed money for a deserving charity of their choice.
Originariamente se cobraban los impuestos para mantener la casa del rey, pero se descubrió que se recaudaban con mayor facilidad si se enmascaraban bajo la forma de ofrendas para apoyar el servicio del templo.
Taxes were originally levied to keep up the king's house, but it was found that they were easier to collect when disguised as an offering for the support of the temple service.
Tras un examen de las reclamaciones, parece evidente que, antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, muchos comerciantes en Kuwait ofrecían ventas a crédito a sus clientes, y recaudaban con éxito esas deudas.
Based on the review of claims, it appears that before Iraq's invasion and occupation of Kuwait, many merchants in Kuwait offered credit sales to their customers and successfully collected on these debts.
Así, esta forma de crítica institucional se sostenía en un modelo basado en la estructura de la participación política en el marco del Estado nación y la economía fordista, en la que los impuestos se recaudaban para tal fin.
Thus, this form of instutional critique relied on a model based on the structure of political participation within the nation state and a fordist economy, in which taxes could be collected for such purposes.
La aparente carga tributaria de esta política equivalía a cero, pero la restricción de las importaciones funcionaba realmente como un impuesto sobre el arroz que recaudaban los productores locales de arroz en lugar del gobierno.
The apparent tax burden of such a policy was zero, yet the import restriction effectively acted as a tax levied on rice, the proceeds of which were collected by local rice producers rather than by the Government.
En los primeros nueve meses de los años 2002 a 2005, mientras que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas recaudaban en promedio el 72,1% de sus contribuciones, la OMM solo recaudó, en promedio, el 51,2%.
As at the end of December 2000 and 2001, while other United Nations system organizations collected on average 86.9 per cent of assessed contributions for those years, WMO collected on average only 66.5 per cent.
La mayoría de comentaristas dicen que esto se refiere a gente que era moralmente buena como los Fariseos (la gente más religiosa) y aquellos que eran moralmente malos (como los que recaudaban los impuestos y otros de bajo carácter moral.)
Most commentators say that this means people who were morally good, like the Pharisees (the very religious people) and those who were morally bad (like the tax collectors and others of a low moral character).
Pero cuando se hizo obvio que estaba en peligro la ruta legislativa para la aprobación del acuerdo, el Tribunal Supremo de Elecciones (TSE) intervino y dictaminó que los ciudadanos podían someter el acuerdo al voto popular si recaudaban 130,000 firmas en nueve meses.
But as it became clear that the legislative route for the agreement was in trouble, the Supreme Electoral Tribunal (TSE) intervened and ruled that citizens could put the accord to a popular vote if they collected 130,000 signatures in nine months.
Word of the Day
sickly sweet