Possible Results:
recapacitar
Solo quiero rogarles que recapaciten al respecto. | I would, though, just ask you to think again about it. |
Nosotros los exhortamos a que recapaciten. | We exhort you to reconsider. |
En su caso, dichas personas pueden ser recomendadas a leer este relato debidamente para que recapaciten sobre su actitud. | In that case, said people could be recommended to read this horror story so they can think about their attitude. |
Señor Presidente, Señorías, es sorprendente cómo unas elecciones inminentes pueden hacer a veces que los políticos recapaciten, e incluso que renieguen de sus propios principios. | Mr President, ladies and gentlemen, it is surprising how impending elections can sometimes make politicians change tack and even get them to deny their own principles. |
Por ello, les ruego que recapaciten si no deben votar en favor de esta enmienda, ya que estamos de acuerdo en el fondo del asunto. | So I would ask you to reconsider whether you cannot vote for this amendment after all, since we do agree on the matter. |
Aunque hay que respetar la decisión de los grecochipriotas, espero que recapaciten sobre su postura para que las iniciativas que se emprendan en el futuro tengan posibilidades de éxito. | While the decision of the Greek Cypriots must be respected, I hope they will reflect on their position so that future efforts can have a chance to succeed. |
Por ello, les ruego que recapaciten también porqué, cuando en los informes exigimos que los derechos humanos son indivisibles y válidos en todos los lugares del mundo, necesitamos entonces dos informes. | I would therefore ask the House to consider, in view of the fact that we proclaim in our reports that human rights are indivisible and equally valid throughout the world, whether we need two different human rights reports. |
Por consiguiente, hago un nuevo llamamiento a todos los partidos y movimientos que han solicitado la dimisión de los ministros pertenecientes a sus filas para que recapaciten y se reintegren al proceso de Linas-Marcoussis y a la República. | I therefore reiterate my appeal to all the parties and movements that have asked ministers to suspend their participation in government activities to rein themselves in, return to the Agreement and return to the Republic. |
Señor Presidente, usted acaba de indicar que debemos atenernos estrictamente al tiempo de intervención. Esto me lleva a realizar una observación básica y rogar a todos ustedes en la Mesa para que recapaciten sobre el modo de trabajo del Parlamento. | Mr President, your reminder a moment ago to us to keep strictly to our speaking time leads me to make my fundamental observation and ask all of you in the Bureau to give consideration to how Parliament works. |
Cuando trabajo con los maestros en relación con este tema, una de las primeras cosas que hago es la de hacer que recapaciten y piensan sobre su propia crianza y el impacto que esta ha tenido en la manera en que perciben a los padres. | When I work with teachers on this topic, one of the first things I do is have them reflect and think about their own personal upbringing and how this has impacted the way they perceive fathers. |
Ruego a aquellos que mantienen aún grandes reservas al respecto que recapaciten si no es ahora el momento de verlo también en este contexto y quizás tener el valor necesario para que impulsemos del modo correspondiente los derechos fundamentales en este campo. | I would urge those who are still very hesitant in this respect to consider whether now is not the time to make this connection and perhaps pluck up the courage we need to make suitable progress in matters of fundamental rights. |
En realidad lo que hace es un cálculo de costes-beneficios de modo similar a como ustedes quizás recapaciten si merece la pena concluir un seguro o quizás correr el riesgo porque a largo plazo es más barato que pagar un seguro. | The truth is that there is a cost-benefit analysis, not unlike the calculation which you may yourselves make when you consider if it is worthwhile taking out insurance or running the risk of damage, because in the long run it works out cheaper than paying for insurance. |
Recapaciten: ¿comprarían un coche usado a esta Comisión? | Ask yourself a question: would you buy a used car from this Commission? |
Recapaciten, pues estas inquinas que les corroen acaban precisamente pasando factura sobre la salud. | Reflect, as these inquinas who corrode them just precisely taking a toll on health. |
Recapaciten y vengan. | Stand up and come. |
Recapaciten, amigos: luchemos primero por el derecho básico a seguir con vida, pues éste es el derecho que peligra con la US Air Force. | Lay off, friends: let us first deal with the basic right to be alive, for this right is severely threatened by the US Air force. |
Les ruego que recapaciten seriamente acerca de la imposición de una zona de exclusión aérea. | I urge you to think seriously about the imposition of a no-fly zone. |
Los exhorto a que, mientras están escuchando este mensaje, recapaciten una vez más. | I urge you to make up your mind once again while listening to the message. |
Pediré a mis colegas diputados que recapaciten seriamente y digan «no» a una propuesta que se quiere hacer pasar por solución. | I ask my fellow Members to really think again and to say No to a solution that is only pretending to be one. |
En cualquier caso, puedo asegurar al Parlamento que la Comisión estará dispuesta a unirse a sus Señorías en el intento de persuadir a los Senadores de que recapaciten. | In any event, I can assure Parliament that the Commission will want to join honourable Members in trying to persuade Senators to think again. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.