recapacitar

Conociendo gente nueva, organizando las cosas, recapacitando acerca de nuestras situaciones nuevas.
Meeting new people, getting things organized, taking stock of our new situations.
Lo creía, pero ahora estoy recapacitando.
I did, but now I'm second-guessing myself.
En Florencia, las autoridades reguladoras, las redes y la Comisión están recapacitando al respecto.
In Florence, the regulators, the networks and the Commission are of course reflecting on this.
Porque recapacitando, ¿qué hay más importante que tu seguridad y la de los tuyos?
Because at the end of the day, what is more important than the safety of you and your loved ones?
La capital de la India está recapacitando sobre dos semanas de engaño y pánico masivo, que a veces se volvía una peligrosa histeria masiva.
India's capital is looking back on two weeks of mass delusion and panic, sometimes dangerously turning into mass hysteria.
Lo curioso fue que en realidad el joven tenía un poco de timidez al decirme que nunca había creído que el poder estatal fuera algo bueno, pero ahora lo estaba recapacitando.
It was funny because he was actually a bit bashful in saying that he had never seen state power as a good thing but that now he was reconsidering it.
Por ello, la DG XVI está recapacitando muy intensamente, por un lado, sobre cómo se puede seguir fomentando esta cooperación y, por otro, cómo se pueden evitar en el futuro tales cosas.
Directorate General XVI is therefore thinking very hard, first about how this cooperation can be further promoted, but on the other hand how such things can be avoided in future.
Ante los continuos progresos logrados en la tecnología de las telecomunicaciones se está sin embargo recapacitando sobre si no se debe aclarar una serie de puntos, en especial, los relativos a las telecomunicaciones por satélite e Internet.
In view of ongoing progress in telecommunications technology, however, it is being considered whether the resolution needs clarification on a series of points, pertaining to satellite systems and the Internet in particular.
Su informe obligará a todos los agentes que trabajan en el ámbito de los derechos humanos en la Unión Europea, y en particular a sus instituciones, a seguir recapacitando sobre su valor y sobre la forma más adecuada de utilizarlas.
His report will oblige all human rights actors within the European Union, and particularly within its institutions, to reflect further on their value and on the most appropriate way of using them.
El Proyecto Welikia nace con el objetivo de mostrar algo nuevo de un lugar tan bien conocido a nivel mundial como es Nueva York, y con ese descubrimiento mejorar nuestros estilos de vida, recapacitando sobre el impacto que causamos los seres humanos en el planeta.
The objective of Welikia Project is show something new in a place so well known as New York, and with this discovery improve our way of life, reconsidering our impact on the planet.
Pero en Europa no existe ningún sistema con el que se puedan evaluar estas diferencias. Por ello, tenemos que seguir recapacitando sobre esta cuestión.
But Europe does not have a system for evaluating these differences, which is why we need to consider this question at greater length.
¿Qué diré? El que me lo dijo, él mismo lo ha hecho. Andaré recapacitando en la amargura de mi alma todos los años de mi vida.
What shall I say? he hath both spoken to me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
Por ello, no podemos apoyar su enmienda. Naturalmente, podemos elaborar un estudio y estamos recapacitando permanentemente al respecto, pero me parece erróneo hacer depender de ello ahora el calendario.
Of course we can always prepare a study, and we are naturally engaged in constant reflection on these matters, but I consider it wrong to make the timetable dependent on the completion of such processes.
Word of the Day
to drizzle