Possible Results:
recalcar
También recalcaría la necesidad de una cooperación continua de todos los Estados. | I should also stress the need for continued cooperation from all States. |
Yo también recalcaría que los Estados miembros son los principales responsables de las pensiones. | I would also stress that it is the Member States that are mainly responsible for pensions. |
También se recalcaría la responsabilidad de la secretaría de comunicar cualquier actividad que violara esas normas. | Emphasis would also be placed on the secretariat's responsibility to report any activities that violated those rules. |
No las repetiré aquí, pero recalcaría en especial la importancia del Comité de Procesos. | I will not repeat them here, but I would stress in particular the importance of the Trial Committee. |
También se recalcaría la responsabilidad de la secretaría de comunicar toda actividad que quebrantase esas normas. | Emphasis would also be placed on the secretariat's responsibility to report any activities that violated those rules. |
Siendo otra vez miembro del Consejo de Seguridad Alemania recalcaría su posición y su peso dentro de las Naciones Unidas. | Germany's renewed membership would underscore our position and its weight in the United Nations. |
Se recalcaría que habría que exhortar al Consejo de Seguridad a que aprovechara los mecanismos existentes de la Secretaría. | Instead, the emphasis would be placed on encouraging the Security Council to avail itself of existing mechanisms within the Secretariat. |
Más aún, yo recalcaría que, considerando la perspectiva futura de un único mercado libre, deben reforzarse las atribuciones de inspección de la Agencia Ferroviaria Europea a nivel central. | Furthermore, I would stress that, looking ahead to the prospect of a free common rail market, the European Railway Agency's inspection powers must be strengthened at central level. |
De esta forma se envió una señal política firme y positiva a Turquía, pero recalcaría que aún es un requisito esencial que Turquía cumpla los criterios políticos antes de que se inicien las negociaciones de cara a la adhesión. | This sent a strong and positive signal to Turkey, but I would emphasise that it is still an essential requirement that Turkey meet the political criteria before accession negotiations can be opened. |
Así pues, ¿acaso no tiene también sentido, entre otras posibilidades —recalcaría que no se trata de un centro de atención exclusivo—, que el grupo de intermediación también examine la viabilidad de preparar un instrumento internacional a ese respecto? | So, too, does it not make sense, among other possibilities—I would emphasize that this is not an exclusive focus—for the brokering group also to examine the feasibility of developing an international instrument in that regard? |
La Asamblea recalcaría la necesidad de fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones para facilitar el despliegue y el uso de equipo esencial necesario para la seguridad, y planificar las operaciones de emergencia, intercambiar información y evaluar los riesgos. | The Assembly would stress the need to strengthen coordination between the United Nations and host Governments to facilitate the deployment and use of essential safety and security equipment, and to plan emergency operations, exchange information and assess the risks. |
Como recalcaría de forma implícita el ex canciller Bismarck, el Congreso de Viena de 1814–1815 fue uno de toda una serie de sucesores verdaderos del triunfo imperial que obtuvo la Compañía de las Indias Orientales británica con la Paz de París de febrero de 1763. | As former Chancellor Bismarck was to emphasize implicitly, the 1814-1815 Congress of Vienna was one among a succession of the true successors to the British East India Company's imperial triumph in the February 1763 Peace of Paris. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.