Possible Results:
Futureél/ella/ustedconjugation ofrecalcar.
recalcara
-I stressed
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofrecalcar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofrecalcar.

recalcar

Nunca se recalcará lo suficiente la importancia de esta tarea.
The significance of this task cannot be stressed enough.
No se recalcará sobre este punto nunca más.
We do not emphasize on this point anymore.
Se recalcará la mayordomía, no la adquisición.
Stewardship, not acquisition, is emphasized.
El UNICEF recalcará la necesidad de abordar la equidad y la universalidad del derecho a la salud.
UNICEF will emphasize the need to address equity and universality in the right to health.
Por consiguiente, el Consejo Europeo recalcará en conferencias internacionales la función clave de la UE y sus compromisos.
The European Council will therefore stress the key role of the EU at international conferences and its commitments.
Se recalcará sobre la definición de los arrays, operadiones con arrays, definiciones de variables, definiciones de loops y macros.
We emphasize on the definition of the arrays, array operators, variable definitions, loops and macro definitions.
Nunca se recalcará lo suficiente la trascendencia de la cooperación y la coordinación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas en el ámbito humanitario.
The importance of cooperation and coordination among United Nations agencies in humanitarian work cannot be overstated.
Nunca se recalcará lo suficiente la importancia de desarrollar las capacidades de las organizaciones regionales y subregionales para desplegar rápidamente sus activos civiles y militares.
The importance of developing the capacities of regional and subregional organizations to deploy both civilian and military assets quickly cannot be overstated.
Nunca se recalcará lo suficiente la importancia de crear capacidad a distintos niveles para realizar las evaluaciones de las aguas, en particular en las regiones en desarrollo.
The importance of building capacity at different levels for assessments pertaining to water, particularly in developing regions, cannot be overemphasized.
Mañana, el Consejo Europeo también recalcará que el voto negativo no debe ser motivo para que la Unión Europea caiga en la trampa de que las instituciones se dediquen a mirarse el ombligo.
Tomorrow the European Council will also stress that the 'no' vote must not be a reason for the European Union to fall into the trap of institutional navel-gazing.
Así pues, y nunca se recalcará esto lo suficiente, conviene fortalecer el papel y la autoridad de las Naciones Unidas y poner a su disposición todos los recursos necesarios para que puedan cumplir sus múltiples misiones.
Thus—and this cannot be overemphasized—we must strengthen the role and authority of the United Nations and provide it with all the resources necessary to enable it to fulfil its many missions.
Tal vez el gobierno austriaco teme que el inminente debate recalcará otra vez el incidente en que los 72 kilos de vacuna estacional fueron contaminados por Baxter en febrero 2009 en Orth an der Donau.
Maybe the Austrian government fears that the upcoming debate will highlight once more the incident where 72 kilos of seasonal flu was contaminated by Baxter in February 2009 in Orth an der Donau.
Del mismo modo, como parte de la iniciativa, el INM anunció que está diseñando diversas campañas publicitarias de difusión a través de medios de comunicación masiva en los que se recalcará la necesidad de proteger a estos menores.
Similarly, as part of the initiative, the INM announced that it is designing various publicity campaigns using the mass media that will reiterate the need to protect these minors.
El festival será infundido con las muchas culturas diversas que componen el Sur de California y también recalcará las contribuciones extraordinarias y originales que la Ciudad de Los Ángeles crea en el mundo actual.
The festival will be infused with the many diverse cultures that make up southern California and will also highlight the extraordinary and unique contributions that the City of Angels makes in today's world.
La Unión Europea recalcará en especial que combatir el cambio climático puede combinarse con un desarrollo económico rápido y, además, que las políticas para reducir las emisiones han de incorporarse a los procedimientos de toma de decisiones en sectores cruciales.
The European Union will stress in particular that combating climate change may be combined with fast economic development and, furthermore, that policies to reduce emissions must be incorporated into decision-making procedures in crucial sectors.
Su Majestad me ha pedido que recalcara un par de cosas, antes de empezar:
His Majesty's asked me to stress a couple of things.
Algunos preferían que se recalcara que no podían participar quienes tuvieran algún candidato.
Some preferred simply stressing that those with a candidate could not participate.
Apreciaríamos mucho que la Comisión recalcara también la importancia de esas vías navegables.
We should be very glad to see the Commission stressing the importance of these waterways as well.
De ahí que, la Delegación recalcara la importancia de establecer un sistema de seguros como paso fundamental hacia una mejor utilización de la propiedad intelectual por las PYME.
The Delegation, therefore, stressed the importance of establishing an insurance scheme as acrucial step towards improving the use of intellectual property by SMEs.
Mediante una revisión de las directrices internas del UNICEF para la participación en el proceso de llamamientos unificados, se logró que se fortaleciera y recalcara el aspecto del género como una cuestión intersectorial en situaciones de crisis.
A revision of UNICEF internal guidelines for participation in the CAP ensured that the gender aspect was strengthened and emphasized as a cross-cutting issue in crisis situations.
Word of the Day
to boo