recalcar
Queridos, la importancia de este tiempo no puede ser suficientemente recalcada. | Dear Ones, the importance of this time cannot be sufficiently impressed upon you. |
La responsabilidad de la dirección está también recalcada. | Management's responsibility is also highlighted. |
¿Qué es una pieza recalcada? | What is an upset forging? |
El retrato se propone ensalzar al cliente, cuya majestad está recalcada por la magnífica riqueza del traje. | The portrait celebrates the client, whose royalty is underlined by the sumptuous richness of his clothes. |
Y en la Enseñanza que nos ha sido dada la necesidad de disciplina es muy recalcada. | And in the Teaching that is given to us the necessity of such discipline is stressed a great deal. |
Creo que merece ser recalcada la importancia social que revisten estas nuevas instituciones que se están creando. | I believe that it is worth underlining the social relevance of the institutions which are being established. |
La importancia de la primera de estas cuestiones ha sido recalcada por el aumento de la preocupación que suscitan los desequilibrios macroeconómicos mundiales. | The importance of the first of these issues has been highlighted by growing concerns about global macroeconomic imbalances. |
A este respecto, la reciprocidad de la enseñanza y la administración debe ser completamente entendida y ampliamente recalcada ya que se refuerzan mutuamente. | In this regard the mutuality of teaching and administration must be fully understood and widely emphasized, for each reinforces the other. |
La dudosa situación del requisito de la continuidad de la nacionalidad como norma consuetudinaria queda recalcada por las incertidumbres que rodean su contenido. | The dubious status of the requirement of continuity of nationality as a customary rule is emphasized by the uncertainties surrounding the content of the alleged rule. |
El ha permitido que la cuestión del domingo sea recalcada primero para que el día de reposo del cuarto mandamiento pueda ser presentado ante las asambleas legislativas. | He has permitted this Sunday question to be pressed to the front that the Sabbath of the fourth commandment may be presented before the legislative assemblies. |
Aquí está la Línea que asegura y recalca todas las cosas y en sí esta asegurada y recalcada por una Ventisca total, por Lo Que brilla por su ausencia. | Here is the Line which underwrites and underscores all things, and is itself underwritten and underscored by a total White-out, by What's conspicuous by its absence. |
Señor Presidente, en los últimos años, la subordinación de las mujeres, que sabemos que existe en todos los ámbitos de la sociedad, ha sido recalcada y debatida en este día especial. | Mr President, over the years, the subordination of women, which we know exists in all areas of society, has been emphasised and debated on this day in particular. |
Esto ha comportado una serie de international user requirements cuya importancia fue recalcada por el Consejo en la resolución que ha mencionado usted del 17 de enero de 1995. | These have led to a set of international user requirements, the importance of which was highlighted by the Council in its resolution of 17 January 1995, to which the questioner has referred. |
Me satisface asimismo que haya sido recalcada la importancia de la firma de un convenio internacional para prohibir las minas antipersonal, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea Paritaria en su reunión vigesimocuarta. | I am also satisfied that the importance of the signature of an international agreement to prohibit anti-personnel mines, as requested by the Joint Assembly at its 24th meeting, has been emphasized. |
Pero considero que una de ellas tal vez merezca ser recalcada y consiste en la necesidad de que se comience a planificar ahora la función que desempeñará la comunidad internacional después de la independencia. | But one that I think perhaps deserves to be highlighted is the need to begin now to plan for the role of the international community after independence. |
La importancia de este sector ha sido recalcada por los Jefes de Estado y de Gobierno de ambas regiones en las cumbres de Río, Madrid, Guadalajara y otras más, que reclamaron en particular el refuerzo de la cooperación regional en el ámbito de la enseñanza superior. | The importance of this sector has been stressed by the Heads of State and Government of both regions in Rio, in Madrid, in Guadalajara and at various different summits, calling in particular for the reinforcement of regional cooperation at the level of higher education. |
No puede ser más recalcada la necesidad de no tener miedo ante estos temas vitales. | The need to be fearless in these vital matters cannot be overstated. |
Celebro, en particular, que el Parlamento haya reconocido expresamente la necesidad de un enfoque integrado, una evaluación medioambiental seria y la aplicación de un enfoque regional, una necesidad recalcada ahora que se está aplicando la estrategia marina. | I am particularly pleased that Parliament explicitly recognises the need for an integrated approach, a robust environmental assessment and the application of a regional approach, underlined now when the marine strategy is being implemented. |
Se comprueba una evolución anómala de la función del Consejo Europeo, justamente recalcada en el informe del Sr. Bourlanges; existe una dificultad para reconocer hasta el final el paralelismo entre el Parlamento y el Consejo en términos de funcionamiento legislativo. | The role of the European Council is developing in an anomalous way, as the Bourlanges report rightly emphasises. Parliament and the Council should legislate in parallel, but it cannot really be claimed that this is really what is happening. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.