Possible Results:
recalcar
El mensaje del sínodo recalcaba la necesidad de manejo transparente (44). | The message of the synod stressed the need for transparent management (44). |
Rinpoche recalcaba la importancia de este ejemplo. | Rinpoche stressed the importance of this example. |
La opresión de la mujer, como yo recalcaba, es anterior al capitalismo. | The oppression of women, as I just emphasized, pre-dates capitalism. |
Este fracaso solo recalcaba a Ulrichs que los homosexuales tenían que identificarse ellos mismos públicamente. | This fallure only emphasized to Ulrichs that homosexuals had to identify themselves publicly. |
La educación antigua clásica recalcaba la capacidad de memorizar documentos y discursos. | The ancient classical education emphasized a capacity to put documents and speeches to memory. |
Bill recalcaba que el alcoholismo era una enfermedad de la mente, de las emociones y del cuerpo. | Bill emphasized that alcoholism was a malady of mind, emotions and body. |
Ello sin duda recalcaba la importancia de los esfuerzos de la comunidad internacional por eliminar el fenómeno. | This undoubtedly underlines the importance of the international community's efforts to eliminate this phenomenon. |
El Pensador les recalcaba a sus discípulos que no permitieran que se amarguen sus buenas intenciones. | The Thinker particularly stressed to the disciples that they not permit their good intentions to sour. |
C.5.2, recalcaba nuevamente la importancia del mantenimiento de las condiciones ecológicas de los sitios inscritos en la Lista. | C.5.2, which emphasised once again the fundamental importance of maintaining the ecological character of listed sites. |
Estudiante: Bueno, yo recalcaba que es nuestro derecho, pero no solo eso, es también nuestra responsabilidad. | L.A. High student: Well, I kept stressing that this is our right, but not just that. |
Pero con frecuencia recalcaba que la demanda de tierra era la más importante para todos los campesinos. | But he returned often to the land as one of the most important concerns of the campesinos. |
Más que nada, recalcaba que sin maoísmo y sin un partido vanguardia la revolución en la República Dominicana fracasaría. | Above all, he emphasised that without Maoism and a vanguard party, revolution in the Dominican Republic would fail. |
Obviamente, esto tiene relación con el punto que yo recalcaba antes, de no terminar en un cerco, rodeado y aplastado. | Obviously, this relates to the point I was emphasizing before about not being encircled, surrounded, and crushed. |
La diplomacia no existe si no existe la confianza. Eso es algo que el presidente Toda recalcaba con énfasis. | Diplomacy cannot exist in the absence of trust--this is a point that President Toda stressed emphatically. |
Crecí en una familia multicultural en el Medio Oriente que recalcaba el valor del conocimiento y la educación continua. | I have grown up in a multi-cultural family in the Middle East which stressed upon the value of knowledge and continuing education. |
Estudiante: Bueno, yo recalcaba que es nuestro derecho, pero no solo eso, es también nuestra responsabilidad. | L.A. High student: Well, I kept stressing that this is our right, but not just that. This is our responsibility. |
En el informe elaborado por la comisión temporal, se recalcaba que unos servicios de inteligencia eficaces son una necesidad en nuestra sociedad moderna. | In the report drawn up by the temporary committee, it was emphasised that effective intelligence services are necessary in our modern society. |
En una ciudad relativamente pequeña (ciudad pequeña y no pueblo grande como bien recalcaba el hijo menor del arq. | In a relatively small city (small city and I do not populate big as good there was heeling the minor son of the arq. |
El problema fue la necesidad de defender la idea de la diferencia con una teoría que recalcaba la diferenciación de una igualdad común. | The problem was the necessity of upholding the idea of difference with a theory that emphasized differentiation from a common sameness. |
El Dr. Supachai también acogió con satisfacción los acuerdos, al tiempo que recalcaba la importancia que reviste resolver las cuestiones pendientes antes del final de año. | Dr. Supachai also welcomed the agreements while stressing the importance of resolving remaining issues before the end of the year. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.