recaer
Presintió que sus maldiciones recaerían sobre su propia cabeza. | He felt a presentiment that his curses would return upon his own head. |
Sobre él recaerían los pecados del mundo entero. | The weight of the sins of the whole world would be upon Him. |
Las subvenciones de funcionamiento e inversión alivian las cargas que normalmente recaerían en el presupuesto del LNE. | Operating and investment grants mitigate the charges that are normally included in the LNE’s budget. |
De lo contrario, recaerían en Sabrina, quien ha estado muy callada últimamente. Si no puedes decir nada agradable? | Otherwise, they fall to Sabrina, If you can't say anything nice... Hm? |
Con ello, a la vez, quedarían repartidos los inevitables costos del reajuste, que recaerían en el resto del mundo al cabo de un lapso razonable. | This in turn would spread the inevitable adjustment costs to be borne by the rest of the world over a reasonable period of time. |
El hecho de que una parte de los beneficios de los beneficiarios no esté gravada los alivia de unas cargas que recaerían normalmente sobre su presupuesto. | The fact that part of the profits of the beneficiaries is not taxed relieves them from charges that are normally born from their budget. |
Las responsabilidades de planificar, dotar de personal y promover la aplicación recaerían sobre la Fiscalía General y Asuntos Jurídicos, como se denominaba a la sazón. | The responsibilities of planning, staffing and promoting the implementation would be that of the then Ministry of the Attorney General and Legal Affairs. |
Elías puso su manto sobre Eliseo, lo cual era una señal de que las responsabilidades de Elías recaerían sobre Eliseo, y Eliseo dejó sus bueyes y corrió detrás del profeta. | Elijah put his cloak around Elisha—a sign that Elijah's responsibilities would fall on Elisha, and Elisha left his oxen and ran after the prophet. |
Obligar a las partes a formalizar contractualmente toda modificación o adición subsiguiente, que introduzcan en su acuerdo inicial, ocasionaría notables gastos que en última instancia recaerían sobre el deudor. | Requiring the parties to formalize all subsequent modifications and additions to their initial agreement would impose significant compliance costs, which would ultimately be borne by the debtor. |
Los negociadores comenzaron con los asuntos cuyos compromisos de resolución recaerían sobre el gobierno, como eran la reforma rural, los programas de participación política y los programas de sustitución de cultivos. | This enabled the negotiators to start with the issues for which the commitments would fall on the government, such as rural reform, political participation programs, and crop substitution programs. |
Lo más grave del caso es que, en caso contrario, los perjuicios recaerían sobre una región ultraperiférica como las Azores, cuyo desarrollo económico ya sufre diversas restricciones. | What is even more serious here is that, if this were not the case, the damage would be felt by an outermost region like the Azores, which is already suffering from various constraints on its economic development. |
Se aplica únicamente a las empresas sometidas al RCDE UE y las libera de cargas que normalmente recaerían sobre sus presupuestos de funcionamiento, es decir, la medida confiere una ventaja económica a estas empresas. | It applies only to companies covered by the EU ETS and relieves these companies from costs that they would otherwise bear from their operating budget, i.e. the measure gives an economic advantage to these companies. |
No obstante, la Comisión disiente de esta opinión, y estima que este hecho no implica por sí mismo una atribución o una imposición de obligaciones de servicio público específicas distintas de las que recaerían en cualquier arrendador privado. | The Commission, however, cannot agree with such a position, since this fact in itself does not imply any entrustment or any imposition of specific public service obligations that would differ from obligations falling upon any private lessor. |
Los importadores no vinculados que cooperaron expusieron que, si se imponían medidas, podrían subir los precios de venta del producto afectado y los consumidores deberían pagar más por dicho producto, por lo que los efectos del derecho recaerían sobre los consumidores. | The cooperating unrelated importers submitted that, were measures imposed, the sales price of the product concerned would rise and that the consumers would have to pay more for the product concerned and that the effect of the duty would thus be transferred to the consumers. |
En su presentación, el alcalde detalló todos los beneficios que recaerían sobre la ciudad a resultas del proyecto. | In her presentation, the mayor detailed all the benefits that would accrue to the town as a result of the project. |
Los efectos perjudiciales recaerían, en particular, sobre las infraestructuras y modos de vida tradicionales de las comunidades indígenas. | Detrimental impacts would include those on infrastructure and traditional indigenous ways of life. |
Algunos de los impactos perjudiciales recaerían sobre las infraestructuras y sobre las formas de vida tradicionales de los pueblos indígenas. | Detrimental impacts would include those on infrastructure and traditional indigenous ways of life. |
Con el TLC, los aranceles que recaerían en 80% de lo que enviamos bajarían a cero inmediatamente, y el resto se eliminaría en etapas. | Under the FTA, tariffs on 80% of what we ship would go to zero immediately, with the rest phasing in. |
Eso tan solo sería una postergación, y una postergación que levantaría de inmediato inmensas sospechas que recaerían sobre los poderes que están en el gobierno en aquellos países, de esa manera generando la inquietud social. | It would be a delay only, and one that would raise immense suspicion of the governing powers in those countries, thus generating social unrest. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
