Possible Results:
Conditionalyoconjugation ofrecaer.
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofrecaer.

recaer

La ejecución de las actividades mencionadas anteriormente recaería en la ONUDD.
The implementation of the above activities would rest with UNODC.
Porque me temo que recaería si soy firme con él.
Because I fear that he will relapse if I'm firm with him.
¿Sobre quién recaería la responsabilidad de coordinar esa tarea?
Who would be given the responsibility for such a task?
En estos casos, la responsabilidad recaería en el porteador.
In these cases the carrier would be liable.
Eh, chicos, ella no recaería solo por todo lo que está pasando ahora.
Hey, you guys, she wouldn't relapse just 'cause of everything that's going on now.
La mayor carga recaería sobre las economías más débiles de los nuevos Estados miembros.
The greatest burden would fall on the weaker economies of the new Member States.
Aun siendo verdad que yo haya errado, Sobre mí recaería mi error.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
El desempeño de las demás funciones residuales permanentes recaería sobre el mismo personal.
The performance of the other ongoing residual functions would be managed by the same staff.
La mayor parte de la carga del ajuste recaería en los países que abandonaran el euro.
Most of the burden of adjustment would fall on the countries that left the euro.
Si inspirase a que tuviese lugar la destrucción, entonces todo el pecado recaería sobre Mí.
If I inspired destruction to take place, all the sin would then fall on Me.
En su primer ascenso, recibió las tablas de la Ley sobre la cual recaería el pacto.
At his first ascent, he received the tables of the Law upon which the covenant would rest.
Por ejemplo, ¿qué responsabilidad recaería en mi persona por aquéllos representados en mis propias fotografías?
For instance what responsibility do I have towards those depicted in my own images?
Los planes se limitaron a diez años. A partir de entonces, la responsabilidad financiera recaería solo sobre los productores.
These plans were limited to ten years, after which financial responsibility would revert solely to producers.
Si, a pesar de todo, se recurriera a la acción militar, toda la responsabilidad moral recaería únicamente sobre Sadam Husein.
However, if military action was attempted, only Saddam Hussein would be morally responsible.
Todos los datos ingresados deberían validarse y, en el ejemplo anterior, la tarea de validación recaería en la segunda acción.
All input should be validated and, in the above example, the burden of validation would fall on the second action.
También era un colchón de seguridad por si las cosas iban mal, la culpa recaería sobre los gobiernos de izquierda, desacreditándoles.
It was also a safety net, whereby if things went wrong, the blame would fall on the left governments–discrediting them.
Trataría de oponerme a sus esquemas y tentaciones en my own fuerza siempre y recaería sobre ellos siempre.
I would always try to stand against his schemes and temptations in my own strength and would always fall to them.
No obstante, la decisión final sobre el establecimiento de un grupo de contacto y su modus operandi recaería en el Comité de la Conferencia.
However, the final decision on establishment of a contact group and its modus operandi would lie with the Conference Committee.
Finalmente, un animal salvaje que se escapa obviamente recaería bajo su responsabilidad, como un gatito o un perrito joven, por ejemplo.
Finally, a wild animal that runs away would obviously fall under your responsibility, such as a kitten or a young puppy for example.
La eliminación de Le Touquet supondría que la responsabilidad sobre el tema de inmigración y fronteras recaería en Gran Bretaña.
Cancellation of the Le Touquet agreement would mean that responsibility for immigration and borders would fall back on the British authorities.
Word of the Day
clam