Possible Results:
recaba
recabar
También había sugerido que el Gobierno recabase asistencia técnica de los organismos pertinentes, así como de las ONG para llevar a cabo programas relacionados con los niños. | It had also suggested that the Government seek technical assistance from relevant agencies as well as NGOs to carry out child-related programmes. |
El Comité recomendó que se recabase información sobre la situación de esos tres países antes del próximo examen trienal con objeto de efectuar una evaluación a fondo cabalmente documentada. | The Committee recommended that information be collected on the situation of those three countries before the next triennial review in order to allow a fully informed in-depth assessment. |
La Comisión pidió al Secretario General que recabase observaciones de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las medidas que hubieran adoptado para promover y aplicar, cuando procediera, la resolución. | The Commission requested the Secretary-General to seek the views of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs) on the steps they have taken to promote and implement, where appropriate, the resolution. |
A la espera de una decisión definitiva de la UE, se invitó a la secretaría, con carácter urgente, a que recabase recursos extrapresupuestarios de donantes bilaterales y otras fuentes, para no perder el impulso inicial. | Pending a definitive decision by the EU, as a matter of urgency, the secretariat was invited to seek extrabudgetary resources from bilateral donors and other sources, so as not to lose momentum. |
Algunas delegaciones instaron al PNUD, habida cuenta de su ventaja comparativa, a que reforzase su función de coordinación y recabase la participación de las autoridades nacionales, el sistema de las Naciones Unidas y otras fuentes de fondos para el desarrollo. | Some delegations urged UNDP, in light of its comparative advantage, to strengthen its coordination role, engage national authorities, the United Nations system and other sources of development funds. |
En la misma resolución se pidió al Secretario General que recabase, una vez más, las opiniones de los Estados Miembros sobre la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. | The same resolution also requested the Secretary-General to solicit, one additional time, the views of Member States on the possibility of convening a United Nations conference on international migration and development. |
En esa resolución se pidió al Secretario General que recabase las opiniones de los Estados sobre la conveniencia y viabilidad establecer dicho fondo y que convocase a un grupo de trabajo de expertos sobre esta cuestión. | In that resolution, the Secretary-General was requested to seek the views of States on the desirability and feasibility of establishing such a fund and to convene a working group of experts on this matter. |
El Comité alentó al Estado Parte a que asignase los fondos necesarios para llevar a cabo el programa oficial para la protección, el desarrollo y la adaptación social de los menores y recomendó al Estado Parte que recabase la asistencia técnica del UNICEF. | The Committee encouraged the State party to allocate the necessary funds to implement the State programme for the protection, development and social adaptation of minors and recommended that the State party should seek technical assistance from UNICEF. |
Por esta razón, hemos elegido la vía de que yo, como ponente de esta cuestión, recabase firmas individuales de miembros de la Comisión de Agricultura y éstas se encuentran en la lista que figura detrás de las enmiendas. | That is why it was decided that, as rapporteur in this matter, I should collect the signatures of members of the Committee on Agriculture, and these appear in the list below the amendments. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.