Possible Results:
recabara
-I collected
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofrecabar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofrecabar.
Futureél/ella/ustedconjugation ofrecabar.

recabar

También sería aconsejable que el Gobierno recabara datos desglosados por género sobre las condiciones laborales.
The Government would also be well advised to compile gender-disaggregated data on labour conditions.
La falta de pruebas concluyentes impidió que la Misión recabara datos definitivos.
The lack of hard evidence precluded the FFM from gathering further facts in a definitive way.
Por tal motivo, el Presidente alentó a la secretaría a que recabara fondos adicionales, según fuera necesario.
The Chairman therefore encouraged the secretariat to seek additional resources, as required.
El Comité recomendó que la OSSI recabara aportaciones de la administración en esta actividad de diferenciación y definición.
The Committee recommended that OIOS seek input from management in this differentiation and definition exercise.
También se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, concretamente de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales.
The Secretariat was also requested to obtain information from other sources, including from intergovernmental and non-governmental organizations.
La Asamblea General90 aprobó las recomendaciones y pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros.
The General Assembly90 endorsed the recommendations and requested the Secretary-General to seek the views of Member States.
Se pidió a la Secretaría que recabara las opiniones de otras organizaciones al respecto, en particular de la OMPI.
The Secretariat was requested to seek the views of other international organizations on the question, in particular WIPO.
Las reuniones y las entrevistas también permitieron que la Comisión recabara otras pruebas documentales, como fotografías, grabaciones sonoras y vídeos.
These meetings and interviews also allowed the Commission to collect other documentary evidence, including photographs, audio recordings and videos.
Se pidió a la Secretaría que recabara información de otras fuentes, y en particular de otras organizaciones tanto intergubernamentales como no gubernamentales15.
The Secretariat was also requested to obtain information from other sources, including from intergovernmental and non-governmental organizations.
Para realizar esa tarea, se solicitó al Director Ejecutivo que recabara fondos extrapresupuestarios adicionales.
To fulfill these tasks, the Executive Director was equally also mandated to seek additional extra budgetary resources to facilitate implementation of the gGuidelines.
Recomendó que Montenegro recabara de la comunidad internacional asistencia técnica y el apoyo financiero necesarios para aplicar la estrategia.
It recommended that Montenegro call on the international community to provide technical assistance and financial support in line with its needs to implement the strategy.
En su caso recabara los documentos y datos faltantes reservando la actuación hasta que el Estado requirente subsane las falencias formales.
Where applicable, it shall request any missing documents and data, postponing the procedure until the requesting State has corrected the formal defects.
Asimismo, la creación de un Centro de Información Ártica que recabara y evaluara toda la información pertinente también mejoraría nuestra base de datos.
In addition, an Arctic information centre to gather and evaluate all the relevant information would also further improve our database.
Además, se alentó al Estado Parte a que recabara cooperación técnica, en particular del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas.
In addition, the State party was encouraged to seek technical cooperation, in particular with the United Nations Mine Action Service.
Se pidió a la secretaría que recabara las opiniones al respecto de otras organizaciones internacionales, en particular de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.
The secretariat was requested to seek the views of other international organizations on the question, in particular the World Intellectual Property Organization.
Los patrocinadores fueron bien conscientes de que el texto tendría mucha más repercusión si recabara las opiniones de los Estados Miembros que no forman parte del Consejo.
The sponsors clearly realize that the text will have even greater impact if it is understood by Member States outside the Council.
El objetivo de ese proyecto de resolución era pedir al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre cómo generar medidas de fomento de la confianza.
The substance of that draft resolution was to ask the Secretary-General to get the views of Member States on how to generate confidence-building measures.
La baja asistencia hizo que la Asociación de Comerciantes y Vecinos de la Calle 24 pospusiera el voto final hasta que se recabara la retroalimentación de la comunidad.
The low turnout prompted the Lower 24th Street Neighbors and Merchants Association to postpone the final vote until more community feedback can be gathered.
En su decisión GC.6/Dec.18, la Conferencia pidió al Director General que recabara propuestas de los Estados Miembros para el nombramiento de un Auditor Externo y presentara dichas propuestas al Comité para su examen.
In decision GC.6/Dec.18, the Conference requested the Director-General to invite proposals from Member States for the appointment of an External Auditor and to submit such proposals to the Committee for consideration.
En su decisión GC.6/Dec.18 la Conferencia pidió al Director General que recabara propuestas de los Estados Miembros para el nombramiento de un Auditor Externo y presentara dichas propuestas al Comité para su examen.
In decision GC.6/Dec.18, the Conference requested the Director-General to invite proposals from Member States for the appointment of an External Auditor and to submit such proposals to the Committee for consideration.
Word of the Day
to drizzle