Possible Results:
Imperfectyoconjugation ofrecabar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofrecabar.

recabar

Al día siguiente, su equipo recababa muestras del agua marina teñida de anaranjado.
The next day her team collected samples of seawater that was tinged orange.
La segunda recababa información sobre factores desencadenantes y moduladores descritos en la literatura1 1.
The second asked for information on triggering factors and modulators described in the literature1 1.
Cuando era preciso, recababa el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención.
Where necessary, it sought advice from the Government's experts on human rights and international law to ensure compliance with the Convention.
En el día, además de tomar las fotografías, recababa información para documentarlas, con datos que hablan de la vida de las ciudades.
During the day besides taking photographs, he searched for information about the places and the lives of the people in his images.
Entre los modelos fructíferos que podían emularse se citó Shack Dwellers Federation de Namibia, un grupo de mujeres de bajos ingresos que recababa fondos para financiar la construcción de viviendas.
One successful model for replication was cited as Shack Dwellers Federation of Namibia, a group of low-income women that raised funds to finance the building of houses.
El bloque básico de preguntas recababa información sobre estado de salud, uso de servicios sanitarios, consumo de medicamentos, hábitos saludables, limitación de actividades y caracterización sociodemográfica de la población.
The basic set of questions were regarding health status, use of healthcare services, medication, healthy habits, and activity limitations, while also establishing the population's sociodemographic profile.
En lo que respecta a la crisis de Darfur, el Director General señaló que el Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia recababa información y ponía al Presidente al corriente de la situación.
With regard to the Darfur crisis, the Director-General stated that the National Security and Intelligence Service would gather information and report to the President about the situation.
También se recababa información sobre los recursos tecnológicos disponibles, como el sistema de poligrafía o la disponibilidad de técnicas cartográficas (sistemas de navegación intracardíaca no fluoroscópica y ecografía intracardíaca) o terapéuticas (crioablación, ultrasonidos) especiales.
Information was obtained on available technological resources, like the polygraph system or the availability of special mapping techniques (non-fluoroscopic intracardiac navigation systems and intracardiac echography) or therapeutic techniques (cryoablation, ultrasound).
Se alentó a los órganos subsidiarios principales a buscar nuevas soluciones para la aplicación de actividades intersectoriales, con inclusión de la consignación de recursos ordinarios a la vez que se recababa una financiación extrapresupuestaria para esas actividades.
PSBs were encouraged to find new ways to secure the means for implementing intersectoral activities, including setting aside regular resources and seeking extrabudgetary funding for these activities.
El 7 de julio de 1987, Estados Unidos presentó su primera propuesta en materia de reforma de la agricultura, en la que recababa la eliminación gradual de todas las barreras a las importaciones en un plazo de 10 años 17.
On July 7, 1987 the United States presented its first proposal on agricultural reform calling for a complete phase-out over 10 years of all import barriers.
En consecuencia, se recababa el apoyo del Comité para un posible examen prospectivo de las normas y directrices aplicables a los puestos de comienzo de carrera en los servicios de idiomas y las categorías de contratación de los candidatos aceptados.
The Committee's support was therefore sought for a possible forward-looking review of the rules and guidelines governing entry-level language posts and the level at which individual candidates were recruited.
El 28 de octubre envió una nota verbal a Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales y el 2 de noviembre envió una carta a organizaciones no gubernamentales en que proporcionaba información sobre su mandato y recababa información pertinente.
On 28 October it sent a note verbale to Member States and intergovernmental organizations, and on 2 November it sent a letter to non-governmental organizations, providing information about its mandate and seeking relevant information.
El 15 de febrero de 2002, el Secretario General dirigió una nota verbal a todos los Estados Miembros en la que señalaba a su atención el párrafo 10 de la resolución 56/21 y recababa las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión.
On 15 February 2002, the Secretary-General addressed a note verbale to all Member States drawing attention to paragraph 10 resolution 56/21 and seeking the views of Member States on the matter.
En la pregunta 10 se recababa información sobre la existencia de esos controles, en particular la tipificación de delitos, otros controles como normas de seguridad, y licencias, autorizaciones o exigencias análogas.
Question 10 asked whether respondents had such controls, including offences, other controls such as safety standards, and licensing, authorization or other similar requirements.
En cumplimiento de lo solicitado en esa resolución, el 29 de marzo de 2000 el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados Miembros en la que recababa sus opiniones sobre el tema.
Pursuant to the above request, the Secretary-General on 29 March 2000 addressed a note verbale to Member States seeking their views on the subject.
En consecuencia, en septiembre de 2000 se envió una carta a los seis países en la que se recababa su opinión y sus observaciones respecto del nuevo enfoque propuesto para la evaluación de los hitos vigentes.
Consequently, in September 2000, a letter was sent to all six countries requesting their views and comments on the proposed new approach to the existing milestones assessment.
En cumplimiento de la resolución 61/294, el Secretario General dirigió a los Gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas una nota verbal de fecha 18 de septiembre de 2008 en que recababa sus opiniones al respecto.
Pursuant to resolution 61/294, the Secretary-General addressed a note verbale, dated 18 September 2008, to the Governments of the States Members of the United Nations requesting their views.
El 25 de agosto de 2004, en cumplimiento de la decisión SS.VIII/1 del Consejo de Administración, el Director Ejecutivo envió una carta a todos los gobiernos, en la que recababa más opiniones sobre la cuestión de la composición universal.
Pursuant to Governing Council decision SS.VIII/1, the Executive Director on 25 August 2004 sent a letter to all Governments, seeking their further views on the question of universal membership.
Word of the Day
to boo