rebatir
Tres productores exportadores que cooperaron rebatieron las conclusiones de la Comisión sobre subcotización. | Three cooperating exporting producers contested the Commission’s findings on undercutting. |
Tres de los productores exportadores que colaboraron rebatieron las conclusiones de la Comisión sobre la subcotización. | Three cooperating exporting producers contested the Commission’s findings on undercutting. |
Al comunicárseles las constataciones de la Comisión, ambas empresas las rebatieron. | Both companies disputed the findings of the Commission after they were disclosed to them. |
Los importadores rebatieron las constataciones de la Comisión sobre la situación económica de la industria de la Comunidad. | The importers contested the findings of the Commission concerning the economic situation of the Community industry. |
Los ODS rebatieron el modelo de 'talla única', lo cual es un hito en comparación con los ODM. | The SDGs contested the one size fits all model, a breakthrough when compared to MDGs. |
Dos productores exportadores rebatieron las conclusiones provisionales recogidas en los considerandos 57 a 77 del Reglamento provisional. | Two exporting producers have contested the provisional findings as set out in recitals (57) to (77) of the provisional Regulation. |
El productor exportador y un importador también rebatieron las conclusiones provisionales recogidas en los considerandos 19 a 20 del Reglamento provisional. | The exporting producer and an importer also contested the provisional findings as set out in recitals 19 to 20 of the provisional Regulation. |
Los productores exportadores incluidos en la muestra rebatieron las conclusiones provisionales recogidas en los considerandos 26 a 53 del Reglamento provisional. | All sampled exporting producers contested the provisional findings as set out in recitals (26) to (53) of the Provisional Regulation. |
Dos importadores y la asociación de importadores rebatieron la duración de la temporada de embalaje indicada en el considerando 79 del Reglamento provisional. | Two importers and the importers’ association contested the duration of the packing season indicated in recital 79 of the provisional Regulation. |
Los dos grupos de exportadores rebatieron el cálculo efectuado por la Comisión y arguyeron que el margen de beneficio utilizado en el ajuste era excesivo. | The two groups of exporters contested the calculation made by the Commission and argued that the profit margin used in this adjustment was excessive. |
Kabwe y otros rebatieron [en] los comentarios de TPDC en Twitter y Kabwe convocó a TPDC a aclarar los términos del acuerdo [en]. | Kabwe and others countered the TPDC's comments on Twitter, and Kabwe called on the TPDC to clarify the terms of the deal. |
En su carta de 12 de julio de 2008, las autoridades italianas no rebatieron esta apreciación sobre los tipos de interés aplicables a la medida. | The Italian authorities’ comments in their letter of 12 July 2008 cannot cast doubt over this assessment of the interest rates applicable to the measure in question. |
Las autoridades chinas rebatieron la supuesta práctica de la Comisión de no aceptar nuevos documentos o pruebas que requieran verificación una vez finalizado el ejercicio de verificación al que pertenecen. | The GOC contests the Commission's alleged practice not to accept new documents and evidence which require verification after the end of the verification session to which they belong. |
Las autoridades chinas también rebatieron la práctica de la Comisión de no aceptar nuevos documentos o pruebas que requieran verificación una vez finalizado el ejercicio de verificación al que pertenecen. | The GOC further contested the Commission's practice not to accept new documents and evidence which require verification after the end of the verification session to which they belong. |
Las fuentes de información alternativas, que operan sobre todo en el ciberespacio, rebatieron esta información falsa con lo que demostró ser un análisis profético y una información más precisa, pero no pudieron contrarrestar la desinformación difundida por los periódicos. | Alternative news sources, residing mostly in cyberspace, countered this false information with what has proven to be prescient analysis and more accurate information—but they couldn't counter the misinformation disseminated by newspapers. |
Varios usuarios y una asociación rebatieron la evaluación de la Comisión respecto al número de personas empleadas en la industria de la fibra de vidrio que se hizo en el considerando 130 del Reglamento provisional. | A number of users and an association contested the assessment of the Commission concerning the number of people employed in the glass fibres users industry made in recital 130 of the provisional Regulation. |
En 1998 se celebraron otras elecciones, pero lamentablemente tres de los partidos políticos que perdieron rebatieron los resultados y sus protestas desembocaron en actos violentos que degeneraron en saqueos y en la quema de negocios. | Another election was held in 1998, but that election was, unfortunately, disputed by three of the losing political parties, and their protests resulted in violent actions leading to the looting and burning of businesses. |
La Comisión destacaba, por otro lado, que las autoridades italianas no rebatieron tales datos en sus observaciones, ni siquiera la calificación del régimen de ayudas como ayuda de Estado según el sentido del artículo 92, apartado 1. | The Commission also noted that the observations made by the Italian authorities did not contest these data, or the categorisation of the aid scheme as State aid within the meaning of Article 92(1). |
Pero los críticos rebatieron que el discurso y la carta habían traído las trivialidades de la política local a los vestíbulos de la capital de la nación — un paso que por si solo empaña la imagen de Puerto Rico a nivel nacional. | But critics rightly countered that the speech and letter brought petty local politics into the halls of the nation's capital—a move that by itself sullies Puerto Rico's image on a national level. |
Algunas partes interesadas rebatieron la conclusión de la Comisión de que había suficiente coincidencia temporal entre el aumento de la cuota de mercado de las importaciones objeto de dumping y la disminución de la cuota de mercado de la industria comunitaria. | Certain interested parties challenged the Commission's conclusion that there was a sufficient coincidence in time between the market share increase of the dumped imports, and the decrease of the Community industry's market share. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.