No obstante, el tamaño mÃnimo no podrá rebasar 0,3 hectáreas. | However, the minimum size may not exceed 0,3 ha. |
Las visitas metodológicas no deberÃan rebasar el ámbito puramente estadÃstico. | The methodological visits should not go beyond the purely statistical domain. |
Este informe no deberÃa rebasar las 120 páginas (véase el documento CRC/C/118). | This report should not exceed 120 pages (see CRC/C/118). |
¿Va a ser un competidor que tienes que rebasar? | Is it going to be a competitor that you need to overtake? |
Los carriles izquierdos son para los vehÃculos rápidos y para rebasar. | The left-hand lanes are for fast vehicles and those passing. |
Pero aquà lo importante podrÃa rebasar cuestiones de polÃtica o protocolo. | But the significance here may go beyond policy or protocol. |
Este año tenemos que rebasar todo eso. | This year we have to surpass all that. |
Los cientÃficos pueden indicar qué puede rebasar los lÃmites de un desarrollo sostenible. | Scientists can indicate what surpasses the limits of sustainable development. |
Si la lÃnea central es continua, se recomienda firmemente no rebasar. | If the centre line is solid, overtaking is strongly discouraged. |
Debemos rebasar y colapsar su poder ilusorio. | We must overwhelm and collapse its illusory power. |
Aquellos malvados burladores pueden rebasar a un buen pensamiento. | Evil scoffers do what they can to outrun a good thought. |
El coche era tan rápido que parecÃa rebasar su propia sombra. | The car was so fast it looked like it would outrun its own shadow. |
Para especificar secciones del camino donde está prohibido rebasar. | Specifying sections of roads where overtaking is legally forbidden. |
El plazo de aprobación no podrá rebasar: | The time allowed for approval may not exceed: |
Tenga precaución al tratar de rebasar a estos vehÃculos. | Use caution while attempting to pass these vehicles. |
Tenemos ineludiblemente que rebasar el 1% del PIB destinado a la enseñanza superior. | We absolutely must exceed the 1% of GDP devoted to higher education. |
Me refiero a que no quiero rebasar los lÃmites. | I mean, I don't want to cross a line here. |
Nunca trates de rebasar a un tren en movimiento. | Never try to outrace a moving train. |
Necesitamos rebasar esquemas, jaulas y trampas de todo tipo. | We need to break out of boxes, cages and traps of all sorts. |
Debajo hay un embalse cuyo dique parece a punto de rebasar. | Below there is a reservoir about to overflow. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
