Possible Results:
rebajar
Por ejemplo, se rebajará su esfuerzo pesquero. | For example, their fisheries effort will be reduced. |
Y Él me rebajará el impuesto para que lo pague sin dolor. | He will give me less tax that can be painlessly paid. |
El campo del «no» se rebajará a mentir para hacer avanzar su causa. | The ‘no’ camp will stoop to lying in any way in order to advance its cause. |
La modificación de los impuestos rebajará las previsiones de salarios y, por tanto, las previsiones de inflación. | The tax change will lower wage expectations and therefore inflationary expectations. |
Es por ello que puedo garantizar a Sus Señorías que la Comisión no rebajará sus ambiciones. | That is why I can assure you that the Commission will keep its ambitions high. |
Esto sucedió un hombre llamado Juan, pero la vela no se rebajará a sí mismo. | That is what has happened to the man John, but the veil will not lower itself. |
Yandex prioriza la calidad de los contenidos y rebajará las posiciones de sitios por plagio, spam y sobreoptimización. | Yandex prioritizes content quality and will downgrade sites for plagiarism, spam and over optimization. |
En una repentina movida, Target anunció que rebajará el pedido mínimo de su entrega gratuita a domicilio. | In a sudden move, Target announced they will lower the minimum order to obtain their free home delivery. |
Una gestión más dinámica generará mejores rendimientos de las inversiones y rebajará los gastos bancarios. | More dynamic management would result in better returns on investment as well as savings in bank charges. |
De esta manera se rebajará el tiempo empleado, pasando de tres horas y media a una hora. | Thus, the traveling time will be reduced from three and a half hours to one hour. |
Este invierno, el centro comercial rebajará el 80 por ciento a los 20 primeros clientes que entren. | This winter, the mall is offering 80% off to the first 20 people in the store. |
Esta medida reducirá la formación de barrios de tugurios, mejorará la satisfacción de los empleados con sus viviendas y también rebajará la presión sobre el transporte urbano. | This will reduce slum formation, improve housing satisfaction of employees and also reduce pressure on urban transport. |
Un mercado más integrado ofrecerá a los prestamistas mayores economías de escala, reducirá los costes y rebajará los tipos de interés para los prestatarios. | For lenders, a more integrated market would offer greater economies of scale, reduce costs and lower rates for the borrower. |
AEPA y 'Orange' firman un convenio que rebajará exclusivamente a miembros de AEPA los costes de telefonía y ADSL para PYMES y autonónomos. | AEPA and 'Orange' word a convention that will lower exclusively a Member of AEPA the costs of telephony and ADSL for SMEs and autonónomos. |
Precisan de unos tiempos naturales que debemos respetar y disfrutar; tratar de acelerar el proceso solo rebajará la calidad del producto a conseguir. | They are necessary a few natural times that we must respect and enjoy; to try to accelerate the alone process will reduce the quality of the product to obtaining. |
Con el fin de mantener un ambiente relajado, se rebajará la intensidad de la iluminación siempre que sea posible, además de mantener una temperatura adecuada. | In order to maintain a relaxed atmosphere, the lighting will dimmed whenever possible, and the car will be kept at a comfortable temperature. |
También tienes que tener en cuenta que si aguas demasiado el gazpacho el sabor se rebajará y quizás tengas que rectificar de sal y vinagre. | You also have to keep in mind that if you water too the gazpacho, the taste will be reduced and you may need to add salt and vinegar. |
Para abrirse camino en el mercado Amazon anunció que rebajará la comisión por cada transacción al 2.5%, frente a los 2.75% de Square y 2.7% de PayPal. | In order to break into the market Amazon announced that it will lower the commission fee for each transaction at 2.5%, up from 2.75% to 2.7% of Square and PayPal. |
La aceptación de una Turquía sin cambios rebajará los estándares de democracia y de derechos humanos en Europa y convertirá a la UE, aún más, en una cuestión de confrontación pública | Accepting an unchanged Turkey will lower the standard of democracy and human rights in Europe and will make the EU even more a cause of public contention. |
Considero que esta propuesta en particular respeta los principios del mercado único y estoy convencido de que la medida rebajará los precios de los automóviles para los ciudadanos de la UE. | I see this particular proposal as upholding the principles of the single market, and I am convinced that it will lead to cheaper cars for EU citizens. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
