Possible Results:
Futureél/ella/ustedconjugation ofreavivar.
reavivara
-I revived
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofreavivar.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofreavivar.

reavivar

El presidente reavivará la llama eterna a las 10:00.
The President rekindles the eternal flame at 10:00.
Eso reavivará el fervor, el esfuerzo de todos detrás de la guerra, sin importar qué.
That'll reignite the fervour, everyone behind the war effort, no matter what.
La superluna reavivará tu entusiasmo, sentido de la independencia, libertad y tu capacidad para aprender algo nuevo.
The supermoon will rekindle your enthusiasm, sense of independence, freedom and your ability to learn something new.
Este proceso llevará tiempo, puesto que el próximo período electoral reavivará con toda seguridad la oposición y las riñas políticas.
This process will take time, since the forthcoming election period will certainly revive opposition and political wrangling.
Sin embargo, el contacto tan próximo de los cobradores reavivará los hechos, lugares, personas y muchas acciones practicadas contra el prójimo.
However, the close contact with collectors may revive facts, places, people and many actions practiced against the neighbor.
Sentirás empatía y se reavivará tu mirada interior, por lo que estarás más predispuesto a comprender las necesidades de los demás.
You will feel empathy and your inner look will be revived, so you will be more predisposed to understand the needs of others.
En resumen, este viaje místico te hará más saludable, reducirá tu estrés y reavivará tu fascinación por la naturaleza y el entorno, así como por otras cosas.
To sum it up, this mystical journey can promote good health, reduce stress and rekindle your fascination with nature and the environment, as well as others.
Una Estrategia UE 2020 organizada de acuerdo con unas prioridades claras reavivará rápidamente el crecimiento económico en la UE, especialmente en el contexto de las actuales presiones financieras y económicas.
An EU 2020 strategy organised according to clear priorities will quickly revive economic growth in the EU, especially in the context of the current financial and economic pressures.
Sin embargo, colocarlo en el equipo principal de la marca reavivará la rivalidad que Sainz y Verstappen tuvieron en 2015 y principios de 2016, donde hubo fricción entre ambos detrás de escena.
However, putting him in the senior team would rekindle the Sainz/Verstappen rivalry at Toro Rosso from 2015 to early-2016, where there was friction behind the scenes.
Y mientras nos espaciemos así en su gran sacrificio por nosotros, nuestra confianza en él será más constante, se reavivará nuestro amor, y quedaremos más imbuidos de su Espíritu.
As we thus dwell upon His great sacrifice for us, our confidence in Him will be more constant, our love will be quickened, and we shall be more deeply imbued with His spirit.
Poder jugar a algo como Sea of Thieves con un amigo o familiar en la misma habitación, mientras una persona juega en un PC y la otra en una Xbox One, reavivará este sentimiento de unidad.
Being able to play something like Sea of Thieves with a friend or family member in the same room, with one person playing on a PC, and the other on an Xbox One, will rekindle this sense of togetherness.
Un nuevo brote del virus reavivará los temores de que una epidemia llegue a Europa.
A new outbreak of the virus will revive fears of an epidemic spreading to Europe.
Reavivará siempre de nuevo en nosotros la esperanza.
It will rekindle hope in us over and over again.
Victoria me pidió que reavivara nuestra relación.
Victoria asked me to rekindle our relationship.
Aunque algunos países esperaban que la Cumbre de Mar del Plata reavivara las negociaciones del ALCA, la reunión se estancó cuando cinco de los 34 países presentes rechazaron aceptar una propuesta estadounidense de fecha límite para retomar las negociaciones.
Although some countries had hoped that the Mar del Plata Summit would revive the FTAA talks, the meeting reached an impasse when five of the 34 countries present refused to accept a US deadline for resuming negotiations.
A buen seguro, este tesoro documental reavivará las llamas de una pasión inmortal.
This treasure trove is sure to fan the flames of its undying embers.
El rebaño será sanado y la zona o el grupo de la misión se reavivará cuando ustedes de esta manera realicen visitas espirituales.
The flock will be healthy and the parish or the mission group will revive when you make spiritual visits this way.
Estaba deseando que llegara el momento de la exhibición; esperaba que este evento reavivara mi entusiasmo por las colinas de molinos y grava de mi infancia.
It would, I hoped, rekindle my enthusiasm for the millstone grit hills of my childhood.
La conclusión del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea y de la Comisión de Límites independiente, encargada de demarcar la frontera objeto de litigio, hizo que se reavivara la tensión en la región septentrional.
The termination of the mandate of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea and the Independent Boundary Commission, charged with the demarcation of the disputed border, led to renewed tension in the northern region.
Word of the Day
to drizzle