reavivar
Mantenimiento del aspecto del cabello, reavivando su brillo y fortalecimiento. | Maintaining the appearance of the hair, reviving its shine and strength. |
Aparentemente, Matty estaba reavivando algo con alguien... | Apparently, Matty was rekindling something with someone... |
Empecemos aquí, en este Diálogo de alto nivel, reavivando ese espíritu de Monterrey. | Let us begin here, at this High-level Dialogue, to rekindle that Monterrey spirit. |
En primer lugar, tenemos que continuar reavivando e incrementando el prestigio profesional del auditor de cuentas. | First, we need to continue reviving and enhancing the professional reputation of the auditor. |
En 2016, la empresa había solicitado de duplicar la capacidad del lugar, reavivando la ira local generalizada. | In 2016, the company had requested to double the capacity of the site, rekindling wide-spread local anger. |
Este cambio positivo de actitud hacia el diseño también está reavivando el interés en el patrimonio de diseño del país. | This positive change in attitude towards design is also rekindling interest in the country's design heritage. |
La crisis está reavivando antiguos enfrentamientos históricos y económicos entre las regiones ricas con un fuerte sentido de identidad y los Gobiernos centrales. | The crisis is reviving old historical and economic quarrels between rich regions with a strong sense of identity and central governments. |
No obstante, la oposición ha puesto en peligro la labor de la asamblea constituyente haciendo uso del derecho procesal y reavivando tensiones históricas. | The opposition had undermined the work of the constituent assembly, however, by meddling with the rules of procedure and attempting to revive old tensions. |
Signature Fragrances Londonbusca traspasar todos los límites, reavivando el antiguo ritual de usar y aplicar aceites perfumados puros a través de la aplicación de toques, creando una experiencia totalmente nueva y personalizada. | Signature Fragrances London seeks to push all the boundaries, by rekindling the ancient ritual of using and applying pure perfume oils through dabbing creating an entirely new bespoke experience. |
La creación de historias y imágenes atractivas ha permitido la publicación de las mismas en un buen numero de periódicos locales, reavivando el debate sobre este espacio publico que se estaba paulatinamente quedando en el olvido. | Creating attractive stories and images has allowed their publication in a good number of local newspapers, rekindling the debate on this public space that was gradually and slowly being forgotten. |
Ya han visitado los parques de atracciones, pero este año planearon uno más relajado, vacaciones centradas en la familia en una casa frente al lago, reavivando los recuerdos de un verano anterior que pasaron en Carolina del Norte. | They have already visited theme parks as well as a family-centered vacation at a lakefront house, rekindling memories of a previous summer spent in North Carolina. |
Lejos de ser visto como una oportunidad para reforzar la legitimidad del Fondo con una redistribución integral de los derechos de voto, se espera que la 15a revisión cimente las desigualdades estructurales, reavivando las llamadas a la reforma de la gobernanza. | Far from being seen as an opportunity to bolster the Fund's legitimacy with a comprehensive redistribution of voting rights, the 15th review is expected to cement the structural inequities, reigniting calls for governance reform. |
Desde su aparición, esta obra se convirtió en una referencia para la reflexión teórica en las ciencias sociales – particularmente en el seno de la izquierda –, reavivando el debate acerca de la noción de hegemonía. | Since its first appearance, this text has become a reference point for theoretical reflection in the Social Sciences ― particularly for left leaning academics―, for its revival of theoretical debate around the notion of hegemony. |
Para decidir si vas a crear o no productos más breves, piensa si podrás dividir los resultados en varios productos más breves para compartirlos con poblaciones específicas o en distintos momentos del año, reavivando así el interés por el producto. | When deciding whether to create smaller products, consider dividing your results into several smaller products that you could share with targeted populations or at different times of the year to reactivate the interest on your product. |
Si está planificando alojarse en nuestros hoteles para un rápido fin de semana fuera, reavivando una antigua llama o marcando el inicio de su nueva vida juntos con una luna de miel, deseará elegir un destino que le proporcione el telón de fondo perfecto. | If you're planning to stay in our hotels for a quick weekend away, rekindling an old flame, or marking the start of your new life together with a honeymoon, you'll want to choose a destination that provides the perfect backdrop. |
Consiguió su quinta victoria después de un apasionante duelo en la última jornada a través de los bosques del norte de Gales con Jari-Matti Latvala, reavivando su candidatura a una sexta corona consecutiva en el Campeonato del Mundo de Rallyes de la FIA después de un emocionante año. | He secured his fifth victory following an enthralling final leg duel through the north Wales forests with Jari-Matti Latvala, reigniting his bid for a sixth consecutive FIA World Rally Championship crown after a gripping contest. |
Al santuario llegaron Padres y Hermanos, además del diácono y de seminaristas, para celebrar y honrar las reliquias de la Santa Cruz, renovando su oblación y reavivando su celo y su devoción por la proclamación del Evangelio. | Fathers and Brothers, as well as the deacon and seminarians, came to the shrine to celebrate and to honor the relics of the Holy Cross, to renew their oblation and to reawaken their zeal and their devotion for proclaiming the Gospel. |
Este año, la visita de Luigino Bruni a la escuela el 19 marzo, que incluyó un encuentro con los pequeños, ha reforzado concretamente el contacto con el mundo de la EdC, reavivando la admiración y el apoyo de muchas personas al trabajo realizado. | Luigino Bruni visited the school on 19 March this year and he also met with the children - it has strengthened the connection with the entire EoC world, reviving the admiration and support of many to the approach of the work that had been started. |
El Gobierno camboyano está despojando a muchas de estas personas de su nacionalidad, reavivando unos conflictos sociales profundamente arraigados entre ambos países. | But the Cambodian government is stripping many of these people of their citizenship, playing into deeply-rooted social conflicts between the two nations. |
Señor Presidente, recientemente se ha creado la impresión de que se están reavivando determinados antagonismos y divisiones del pasado, cosa que esperábamos que nunca volvería a ocurrir y que tampoco pesaría sobre las relaciones entre las naciones de la Europa unida. | Mr President, recently the impression has been created that certain antagonisms and divisions from the past are being revived, something which we hoped would never be repeated and never burden relations between nations in the united Europe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.