reanudar
Quezada Toruño anunció que las pláticas se reanudarían el 11 de septiembre. | Bishop Quezada Torufio announced that the talks would resume on September 11. |
Las reuniones en la ciudad suiza se reanudarían el 7 de febrero. | The meetings will resume in the Swiss city on February 7. |
Medicare y el Seguro Social anunciaron que las deducciones y los pagos a las aseguradoras se reanudarían este mes o el próximo. | Medicare and Social Security said they expect proper deductions and payments to insurers will resume this month or next. |
Finalmente, a principios de 2005, el Presidente halló una solución de compromiso: los Miembros reanudarían los trabajos sobre cinco propuestas presentadas por PMA. | Finally, in early April 2005, the chairman found a compromise: members would resume work on five LDCs' proposals. |
Se tomó nota de que las inspecciones se reanudarían el 27 de noviembre, mucho antes del plazo de 45 días previsto en la resolución 1441 (2002). | The resumption of inspections on 27 November, well in advance of the 45-day deadline set in resolution 1441 (2002), was noted. |
La delegación reiteró a los dirigentes de la Coordinación que las negociaciones no se reanudarían y que el texto del proyecto de acuerdo no sería revisado. | The delegation reiterated to the Coordination leaders that negotiations would not be reopened and the text of the draft agreement would not be revised. |
El Consejo decidirá por mayoría cualificada sobre tal recomendación, tras haber oído a Turquía, si procede suspender las negociaciones y en qué condiciones se reanudarían. | The Council will decide by qualified majority on such a recommendation, after having heard Turkey, whether to suspend the negotiations and on the conditions for their resumption. |
Acogemos favorablemente la declaración formulada por el Iraq en septiembre pasado, en la que manifestaba que volvería a cooperar plenamente y que las inspecciones se reanudarían sin condiciones. | We view favourably the statement made by Iraq last September in which it stated that full cooperation and inspections would resume unconditionally. |
Aquellos miembros de la Policía Nacional, con tarjetas de identificación reanudarían progresivamente sus actividades y cumplirían sus funciones oficiales cotidianas junto a los oficiales de policía de las Naciones Unidas. | Those members of PNTL with identification cards would progressively resume their activities, working alongside United Nations police officers in day-to-day policing. |
Pues eso pasa en Arizona, y en respuesta grupos civiles advierten al gobernador que si firma nuevas leyes restrictivas, reanudarían un boicót contra el estado. | That's what's happening in Arizona, and in response, civil groups are warning the governor that if he signs new restrictive laws, they will renew a boycott against the state. |
El 16 de mayo de 2000 se informó a las Primeras Naciones de que las negociaciones no se reanudarían sin la presencia del Gobierno de Ontario en calidad de parte. | On 16 May 2000, the First Nations were informed that negotiations would not resume without the presence of the Ontario government as a party. |
Sin embargo, en un aparente desafío al Gobierno civil, los militares declararon que reanudarían las operaciones contra los rebeldes tras una serie de escaramuzas que atribuían a los separatistas. | But, in apparent defiance of the civilian government, the military said they would resume operations against the rebels following skirmishes they blamed on the separatists. |
Algunos de estos importadores indicaron que, si bien actualmente solo importan cantidades mínimas de glifosato de la RPC, reanudarían las importaciones procedentes de la RPC a falta de medidas. | Certain of these importers indicated that, while currently only importing minimal quantities of glyphosate from the PRC, they would recommence imports from the PRC in the absence of measures. |
Blix y ElBaradei. Los miembros del Consejo anunciaron que pedirían instrucciones a sus Gobiernos acerca del informe y reanudarían sus consultas, como estaba previsto, el 29 de enero. | The members of the Council said they would request the views of their capitals on the report and would hold consultations, as scheduled, on 29 January. |
Las autoridades egipcias informaron que se reanudarían las actividades de desarrollo del cruce de Rafah, con el fin de mejorarlo y aumentar el número de pasajeros que pasan por él. | The Egyptian authorities reported on the renewal of development activities at the Rafah Crossing to improve the crossing and increase the number of people using it. |
De hecho, esas medidas se han prorrogado recientemente por segunda vez tras una reconsideración por expiración en la que se demuestra que, de lo contrario, se reanudarían las importaciones objeto de dumping y perjudiciales [7]. | Those measures have indeed been recently extended for a second time following an expiry review establishing that dumped and injurious imports would otherwise resume [7]. |
Reiteró su oposición a cualquier modificación del formato del mantenimiento de la paz y advirtió que, de retirarse el personal de mantenimiento de la paz de la CEI, se reanudarían las hostilidades. | It reiterated its opposition to any change in the peacekeeping format and warned that a withdrawal of the CIS peacekeepers would lead to a resumption of hostilities. |
Tras haber recibido garantías durante la Cumbre más reciente de la OSCE, en Oporto, de que las negociaciones se reanudarían, el equipo ruso finalmente llegó a Georgia, pero sin la autorización adecuada para negociar. | Following assurances during the most recent OSCE Summit, in Porto, that the negotiations would be resumed, the Russian team finally arrived in Georgia, but without proper authorization for doing so. |
El Presidente de los Estados Unidos no ofreció ninguna disculpa, pero dijo que los vuelos habían sido suspendidos y no se reanudarían, y renovó su propuesta de los cielos abiertos para los derechos de sobrevuelos mutuos. | The U.S. President offered no apology, but stated that the flights had been suspended and would not resume, and renewed his Open Skies proposal for mutual overflight rights. |
Esa mañana las sesiones plenarias se reanudarían en forma de una serie de sesiones de alto nivel que tendrían lugar ese día y el día siguiente, viernes 27 de junio de 2008. | On that morning the plenary sessions would resume in the form of a high-level segment that would take place on that day and the following day, Friday, 27 June 2008. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
