Conditionalellos/ellas/ustedesconjugation ofreanudar.

reanudar

Quezada Toruño anunció que las pláticas se reanudarían el 11 de septiembre.
Bishop Quezada Torufio announced that the talks would resume on September 11.
Las reuniones en la ciudad suiza se reanudarían el 7 de febrero.
The meetings will resume in the Swiss city on February 7.
Medicare y el Seguro Social anunciaron que las deducciones y los pagos a las aseguradoras se reanudarían este mes o el próximo.
Medicare and Social Security said they expect proper deductions and payments to insurers will resume this month or next.
Finalmente, a principios de 2005, el Presidente halló una solución de compromiso: los Miembros reanudarían los trabajos sobre cinco propuestas presentadas por PMA.
Finally, in early April 2005, the chairman found a compromise: members would resume work on five LDCs' proposals.
Se tomó nota de que las inspecciones se reanudarían el 27 de noviembre, mucho antes del plazo de 45 días previsto en la resolución 1441 (2002).
The resumption of inspections on 27 November, well in advance of the 45-day deadline set in resolution 1441 (2002), was noted.
La delegación reiteró a los dirigentes de la Coordinación que las negociaciones no se reanudarían y que el texto del proyecto de acuerdo no sería revisado.
The delegation reiterated to the Coordination leaders that negotiations would not be reopened and the text of the draft agreement would not be revised.
El Consejo decidirá por mayoría cualificada sobre tal recomendación, tras haber oído a Turquía, si procede suspender las negociaciones y en qué condiciones se reanudarían.
The Council will decide by qualified majority on such a recommendation, after having heard Turkey, whether to suspend the negotiations and on the conditions for their resumption.
Acogemos favorablemente la declaración formulada por el Iraq en septiembre pasado, en la que manifestaba que volvería a cooperar plenamente y que las inspecciones se reanudarían sin condiciones.
We view favourably the statement made by Iraq last September in which it stated that full cooperation and inspections would resume unconditionally.
Aquellos miembros de la Policía Nacional, con tarjetas de identificación reanudarían progresivamente sus actividades y cumplirían sus funciones oficiales cotidianas junto a los oficiales de policía de las Naciones Unidas.
Those members of PNTL with identification cards would progressively resume their activities, working alongside United Nations police officers in day-to-day policing.
Pues eso pasa en Arizona, y en respuesta grupos civiles advierten al gobernador que si firma nuevas leyes restrictivas, reanudarían un boicót contra el estado.
That's what's happening in Arizona, and in response, civil groups are warning the governor that if he signs new restrictive laws, they will renew a boycott against the state.
El 16 de mayo de 2000 se informó a las Primeras Naciones de que las negociaciones no se reanudarían sin la presencia del Gobierno de Ontario en calidad de parte.
On 16 May 2000, the First Nations were informed that negotiations would not resume without the presence of the Ontario government as a party.
Sin embargo, en un aparente desafío al Gobierno civil, los militares declararon que reanudarían las operaciones contra los rebeldes tras una serie de escaramuzas que atribuían a los separatistas.
But, in apparent defiance of the civilian government, the military said they would resume operations against the rebels following skirmishes they blamed on the separatists.
Algunos de estos importadores indicaron que, si bien actualmente solo importan cantidades mínimas de glifosato de la RPC, reanudarían las importaciones procedentes de la RPC a falta de medidas.
Certain of these importers indicated that, while currently only importing minimal quantities of glyphosate from the PRC, they would recommence imports from the PRC in the absence of measures.
Blix y ElBaradei. Los miembros del Consejo anunciaron que pedirían instrucciones a sus Gobiernos acerca del informe y reanudarían sus consultas, como estaba previsto, el 29 de enero.
The members of the Council said they would request the views of their capitals on the report and would hold consultations, as scheduled, on 29 January.
Las autoridades egipcias informaron que se reanudarían las actividades de desarrollo del cruce de Rafah, con el fin de mejorarlo y aumentar el número de pasajeros que pasan por él.
The Egyptian authorities reported on the renewal of development activities at the Rafah Crossing to improve the crossing and increase the number of people using it.
De hecho, esas medidas se han prorrogado recientemente por segunda vez tras una reconsideración por expiración en la que se demuestra que, de lo contrario, se reanudarían las importaciones objeto de dumping y perjudiciales [7].
Those measures have indeed been recently extended for a second time following an expiry review establishing that dumped and injurious imports would otherwise resume [7].
Reiteró su oposición a cualquier modificación del formato del mantenimiento de la paz y advirtió que, de retirarse el personal de mantenimiento de la paz de la CEI, se reanudarían las hostilidades.
It reiterated its opposition to any change in the peacekeeping format and warned that a withdrawal of the CIS peacekeepers would lead to a resumption of hostilities.
Tras haber recibido garantías durante la Cumbre más reciente de la OSCE, en Oporto, de que las negociaciones se reanudarían, el equipo ruso finalmente llegó a Georgia, pero sin la autorización adecuada para negociar.
Following assurances during the most recent OSCE Summit, in Porto, that the negotiations would be resumed, the Russian team finally arrived in Georgia, but without proper authorization for doing so.
El Presidente de los Estados Unidos no ofreció ninguna disculpa, pero dijo que los vuelos habían sido suspendidos y no se reanudarían, y renovó su propuesta de los cielos abiertos para los derechos de sobrevuelos mutuos.
The U.S. President offered no apology, but stated that the flights had been suspended and would not resume, and renewed his Open Skies proposal for mutual overflight rights.
Esa mañana las sesiones plenarias se reanudarían en forma de una serie de sesiones de alto nivel que tendrían lugar ese día y el día siguiente, viernes 27 de junio de 2008.
On that morning the plenary sessions would resume in the form of a high-level segment that would take place on that day and the following day, Friday, 27 June 2008.
Word of the Day
sickly sweet