Possible Results:
reafirmar
El CEDAW instó a Etiopía a que reafirmara la supremacía de la Constitución sobre las leyes regionales. | CEDAW urged Ethiopia to enforce the supremacy of the Constitution over regional laws. |
Muchos pidieron que se reafirmara el compromiso político y la determinación de crear los instrumentos necesarios para la aplicación de decisiones. | Many called for reaffirmation of political commitment and determination to create the necessary tools for implementation. |
Como el heredero del Etana del Imperio Nuevo, se esperaba que este hijo fuera el que reafirmara la dominación sobre Mesopotamia. | As the heir of the New Kingdom Etana, it was hoped that this son would be the one to reassert dominance over Mesopotamia. |
La Conferencia brindó una oportunidad importante para que la comunidad internacional reafirmara su compromiso para con el Afganistán, al menos durante los próximos cinco años. | The Conference provided an important opportunity for the international community to affirm its commitment to Afghanistan for at least the next five years. |
Bélgica también celebra el hecho de que, durante su visita al Sudán, el Gobierno de ese país reafirmara su compromiso incondicional con la operación híbrida. | Belgium also welcomes the fact that, during its visit to Sudan, the Sudanese Government reaffirmed its unequivocal commitment to the hybrid operation. |
Automáticamente crearás una fuerte relación con tus clientes desde el comienzo, ya que tus clientes sentirán como si lo que estuvieran comprando, reafirmara quiénes son. | You'll automatically create customer relationships from the start, as customers will feel as though what they're buying is reaffirming who they are. |
Alarmado por estos y otros acontecimientos, el Comité para la Protección de los Periodistas pidió al Presidente Poroshenko que reafirmara su compromiso de garantizar la seguridad de los periodistas. | Alarmed by these events, and others, the Committee to Protect Journalists called on President Poroshenko to reaffirm his commitment to ensuring journalists' safety. |
No querían que esta Cámara se reafirmara en su convicción de que necesitamos, queremos y creemos en este Tratado ante un público numeroso. | They did not want this House to reaffirm its conviction in front of a large audience that we need this Treaty, that we want it and that we believe in it. |
Sobre este particular, la Comisión Interamericana celebra que el Ministerio de Relaciones Exteriores reafirmara ante la Comisión la vigencia de la política de apoyo a la labor de estas organizaciones. | The IACHR welcomes the statement made before the Commission by the Ministry of Foreign Relations, reaffirming the policy of supporting the work of these organizations. |
Esa conclusión obligó a Anguila a pedir que se reafirmara la obligación del Gobierno del Reino Unido de permitir que Anguila determinara un programa y un plazo para su independencia. | That conclusion had compelled Anguilla to demand a strengthening of the obligations of the Government of the United Kingdom to enable Anguilla to determine an agenda and time frame for independence. |
Finalmente, la Alta Comisionada pidió que se reafirmara el compromiso de la comunidad internacional con los derechos humanos en ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en diciembre de 2008. | Finally, the High Commissioner called for a reaffirmation of the international community's commitment to human rights on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in December 2008. |
También me complace que el Dalái Lama reafirmara ante esta Cámara el diciembre pasado su compromiso con el enfoque intermedio y el diálogo como únicos modos de lograr una solución mutuamente aceptable y duradera. | I am also pleased that the Dalai reaffirmed before this House last December his devotion to the middle-way approach and to dialogue as the only means for achieving a mutually acceptable and lasting solution. |
En Colombia, el Ejército vio la necesidad de desarrollar un programa que reafirmara y fortaleciera los principios fundamentales de ética y valores, que aportan la base sobre la cual los soldados desempeñan su misión. | In Colombia, the Army saw a need to develop a program that reaffirms and strengthens the fundamental principles of ethics and values that provide the foundation for its Soldiers to perform their mission. |
Otro orador dijo que buscaría el apoyo del Comité para adoptar un lenguaje que reafirmara la función del Comité como principal órgano subsidiario encargado de hacer recomendaciones relativas a la labor del Departamento. | Another speaker said that it would be seeking the Committee's support for adopting language reasserting the role of the Committee as the main subsidiary body mandated to make recommendations relating to the work of the Department. |
Esa conferencia sería una oportunidad para que la comunidad internacional reafirmara su compromiso con los principios rectores de la sostenibilidad ambiental y el desarrollo sostenible, y acordara medidas concretas para alcanzar los objetivos convenidos. | Such a conference would be an opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the guiding principles of environmental sustainability and sustainable development, and to agree on concrete actions in order to achieve the objectives agreed. |
Acoge con beneplácito que en el Documento Final de Beijing más Cinco se reafirmara la necesidad de lograr una asociación entre hombres y mujeres para alcanzar el objetivo común de igualdad entre los géneros; | Welcomes the Beijing + Five outcome document's reaffirmation of the need for a partnership between men and women to reach a common goal of gender equality; |
En el 37° período de sesiones de la Comisión (marzo y mayo de 2004), pidió que se aprobara una resolución en la que se reafirmara el Plan de Acción de la Conferencia y sus medidas fundamentales. | During the 37th Session of the CPD (March and May, 2004), FCI advocated for the adoption of a resolution reaffirming the ICPD PoA and its Key Actions. |
Si, por el contrario, se reafirmara en su decisión, para lo cual aportará las pruebas complementarias que fundamenten aquélla, solo se prorrogará la situación de IT hasta la fecha de la última resolución. | If, on the other hand, it were to ratify its original decision, for which it will provide the supplementary evidence grounding this ratification, the worker will only be deemed TD until the date of the last resolution. |
Por último, refiriéndose a la cuestión de la publicación bienal del informe, expresó la esperanza de que la Junta reafirmara su importancia y de que se proporcionaran los recursos necesarios para publicar el informe anualmente. | Finally, on the question of the biennialization of the Report, she hoped that the Board would reaffirm its importance and that the necessary resources would be provided in order to publish the report on an annual basis. |
Como dije ante el Consejo el 23 de diciembre pasado, y reafirmara el Presidente de la República de Francia, el Irán tiene que elegir entre satisfacer las exigencias de la comunidad internacional o hacer frente a un creciente aislamiento. | As I said to this Council on 23 December last, and as was affirmed by the President of the French Republic, Iran has a choice between meeting the demands of the international community and facing growing isolation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.