Possible Results:
reafirmar
Joel, el adolescente, reafirmaría su compromiso con el taquero. | Teenage Joel would reaffirm his commitment to the taquero. |
Una postal de la Casa de la Música de Miramar, también partida en dos, reafirmaría la identidad de cada parte. | A postcard of the Casa de la Musica in Miramar, also cut in half, would reaffirm the identity of each party. |
La aprobación de este informe reafirmaría todas las reivindicaciones euroescépticas de que la Unión Europea alberga ambiciones de convertirse en un Estado multinacional. | Approval of this report would vindicate all the Eurosceptics' claims that the European Union harbours ambitions to become a multinational state. |
Una UE con Turquía reafirmaría los valores del multiculturalismo y de la comprensión entre diferentes religiones, fortaleciendo así todas las comunidades. | An EU with Turkey as a Member State will entrench values of multiculturalism and understanding between different religions and therefore strengthen all communities. |
Una votación favorable a no conceder a la Asociación el reconocimiento como entidad de carácter consultivo reafirmaría la confianza del Consejo en el Comité. | A vote in favour of not granting the Association consultative status would reaffirm the Council's confidence in the Committee. |
Explorar nuevas técnicas también reafirmaría su fascinación por la idoneidad de la pintura al óleo para plasmar la sensualidad y la sensibilidad del cuerpo humano. | Exploring new techniques he also extended his fascination with how appropriate oil paint is for rendering the human body's sensuality and sensitivity. |
Ello reafirmaría el doble juego llevado adelante por Da Silva en su relacionamiento con la sociedad civil y los intereses hegemónicos de empresas y países que defienden a sus transnacionales. | This would show how Da Silva relates with the civil society and the business interests and the countries that defend those interests. |
Hago hincapié en que por medio del proyecto de resolución la Asamblea reafirmaría una vez más los principios de neutralidad, humanidad, imparcialidad e independencia para la prestación de asistencia humanitaria. | I emphasize that by the draft the Assembly would once again reaffirm the principles of neutrality, humanity, impartiality and independence for the provision of humanitarian assistance. |
A la presentación de esa acusación debería seguir el envío al Consejo de Seguridad de una carta en la que Siria reafirmaría su derecho a responder a la agresión. | The filing of this complaint should be followed by a letter to the Security Council affirming the right of Syria to respond to its attackers. |
Este es el único procedimiento que reafirmaría el compromiso del Consejo expresado en el párrafo 16 de su resolución 883 (1993) y en el segundo párrafo de su resolución 1192 (1998). | This is the only procedure that reaffirms the commitment of the Council to paragraph (16) of its resolution 883 (1993), and the second paragraph of its resolution 1192 (1998). |
Considera que la aprobación por la Asamblea General de esos dos convenios reafirmaría la primacía del derecho en las relaciones internacionales y fortalecería el respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos. | The adoption of both conventions by the General Assembly would reaffirm the primacy of the rule of law in international relations and ensure respect for human dignity and human rights. |
Ésta se convertiría en una colcha de retales y esto no nos reafirmaría ni suscitaría, sin duda, la confianza que de hecho deberían poder depositar en las instituciones europeas los trabajadores y trabajadoras. | The result would be a patchwork quilt of a social policy which would certain not confirm and win the trust that employees ought to have in Europe's institutions. |
En el párrafo 23 del proyecto de resolución, la Asamblea reafirmaría su petición al Secretario General de crear una dependencia de apoyo a la consolidación de la paz que ofreciera asistencia y apoyo a la Comisión. | Under paragraph 23 of the draft resolution, the Assembly would reaffirm the request to the Secretary-General to establish a peacebuilding support unit to assist and support the Commission. |
También reafirmaría la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de la Comisión de cooperación y asistencia técnica en materia de reforma y desarrollo del derecho mercantil internacional. | It would also reaffirm the importance, in particular for developing countries, of the work of the Commission concerned with technical assistance and cooperation in the field of international trade law reform and development. |
Varias delegaciones observaron que el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos ofrecía una excelente ocasión para aprobar el protocolo facultativo, que reafirmaría la indivisibilidad, la interrelación y la interdependencia de todos los derechos humanos. | Several delegations noted that the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights provided an excellent occasion for adopting the optional protocol, which would reaffirm the indivisibility, interrelatedness and interdependence of all human rights. |
También se manifestó la opinión de que, aunque las cuestiones pendientes eran complejas y tenían ciertos aspectos políticos, la aprobación de dichos convenios por la Asamblea General reafirmaría el respeto del Estado de derecho en las relaciones internacionales. | The view was expressed that while the outstanding issues were complex and had some political dimensions, the adoption of the conventions by the General Assembly would reconfirm respect for the rule of law in international relations. |
Ello también reafirmaría los propósitos con que se crearon las Comisiones Principales, es decir, realizar exámenes y evaluaciones profundos de los numerosos y complejos desafíos que enfrentan las Naciones Unidas y proponer respuestas de política al respecto. | It would also reaffirm the purposes for which the Main Committees were created, that is, to conduct thorough analyses and assessments of and to propose policy responses to the many complex challenges facing the United Nations. |
Además, aprobaría las conclusiones a que llegó la Comisión en relación con las actas resumidas de la Comisión y reafirmaría sus decisiones anteriores con respecto a la documentación y las actas resumidas de la Comisión de Derecho Internacional. | Furthermore, it would approve the conclusions of the Commission regarding summary records of the Commission and reaffirm its previous decisions concerning the documentation and summary records of the International Law Commission. |
Semejante marco institucional reafirmaría la seguridad de que las medidas adoptadas por los países miembros del Foro se enriquezcan con el apoyo de la comunidad internacional y sirvan de hito en el avance hacia una mejor coordinación y cooperación en nuestra región. | Such an institutional framework would reaffirm that the steps taken by the Forum countries will be enriched by the support of the international community, and serve as a landmark towards better coordination and cooperation for our region. |
El Comité de Descolonización de la ONU evaluaba el lunes una resolución que reafirmaría el derecho de Puerto Rico a su libre determinación e independencia, y que podría incluir la consideración de la Asamblea Constituyente como mecanismo para resolver el status político. | The UN Decolonization Committee is evaluating on Monday a resolution that reaffirms the right of Puerto Rico free determination and independence and that could include the mechanism of a Constitutional Assembly as a mechanism to solve the island political status. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.