Possible Results:
reafirmaba
-I was confirming
Imperfectyoconjugation ofreafirmar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofreafirmar.

reafirmar

Don Juan reafirmaba estas características en formas diversas cada vez que hablábamos.
Don Juan reaffirmed these characteristics in various forms every time we talked.
En primer lugar, reafirmaba que un Miembro no podía infringir sus obligaciones con impunidad.
First, it reaffirmed that a Member might not violate its obligations with impunity.
La misión indicó al Presidente que reafirmaba su compromiso con la integridad territorial y la soberanía del Sudán.
The mission informed the President that it reaffirmed its commitment to the territorial integrity and sovereignty of the Sudan.
A éstas siguió en 1977 la recomendación 816, en la que se reafirmaba el derecho a la objeción de conciencia.
This was followed in 1977 with recommendation 816 affirming the right of conscientious objection.
Si Serbia reafirmaba su poder sobre Kosovo, el resultado sería más estabilidad y en consecuencia se declaró su independencia.
If Serbia were to reassert its power over Kosovo, the result would be more stability, and independent status followed.
Marruecos indicó que en el preámbulo de su Constitución se reafirmaba el compromiso con los principios de los derechos humanos universales.
Morocco reported that the preamble of its Constitution reaffirms a commitment to the principles of universal human rights.
Hubo una nueva orientación escolar que reafirmaba el valor ideológico del Estado, haciendo hincapié en los principios religiosos, morales y patrióticos.
There was a new school management that reaffirmed the ideological value of the State, emphasizing religious, patriotic and moral principles.
Esa Convención tuvo una continuación en 1907 con otra Convención que reafirmaba y reforzaba ligeramente lo que antes ya se había acordado.
That Convention was followed in 1907 by another Convention reaffirming and slightly strengthening what had previously been agreed.
En la resolución 1674 (2006) se reafirmaba el acuerdo al que se había llegado en la Cumbre Mundial 2005 sobre la responsabilidad de proteger.
Resolution 1674 (2006) affirmed the agreement reached at the 2005 World Summit on the responsibility to protect.
Cuando se le preguntó si ella sería la persona al frente del gobierno durante ese tiempo, Calderón dijo que se reafirmaba en su respuesta.
When asked if she would be the person in front of the government during that time, Calderon said she reaffirmed her response.
Turquía declaró que el gran número de órganos gubernamentales que se dedicaban a los derechos humanos reafirmaba la resolución del Yemen de defender esos derechos.
Turkey stated that the high number of governmental bodies working on human rights reaffirmed Yemen's commitment to human rights.
El 16 de diciembre de 2008, el Consejo aprobó la resolución 1850 (2008), en la cual reafirmaba su apoyo al proceso de Anápolis.
On 16 December 2008, the Council had adopted its resolution 1850 (2008), in which it had reaffirmed its support for the Annapolis process.
El Consejo acoge favorablemente la resolución del Parlamento Europeo del 10 de abril, que reafirmaba la postura clara de la Unión en contra de estas medidas.
The Council welcomes the resolution by the European Parliament of 10 April reinforcing the Union's clear stand against these measures.
En síntesis, aquel documento reafirmaba la convicción en la fortaleza y vigencia del modelo cooperativo y de los principios y valores que lo soportan.
In brief, the document reconfirmed the belief in the strength and validity of the co-operative model and its supporting principles and values.
Egipto reafirmaba el derecho de los ciudadanos sirios a la libertad de circulación, así como su derecho a recibir tratamiento médico y a la educación.
Egypt reaffirmed the right of Syrian citizens to freedom of movement, as well as their right to receive medical treatment and to education.
El Consejo reafirmaba también que la programación conjunta es un proceso liderado por los Estados miembros, en el que la Comisión desempeña un papel de catalizador.
The Council also reaffirmed that joint programming is a process led by Member States, with the Commission acting as a facilitator.
En segundo lugar, el mapa del DBA de EBS, con hitos definidos, me inculcaba disciplina para trabajar y me reafirmaba constantemente que estaba progresando.
Secondly the EBS DBA roadmap with clearly defined tollgates instilled discipline in my work and constantly reassured me that I was making progress.
En la resolución 1973 (2011) también se reafirmaba la soberanía y la integridad territorial de Libia y se excluía explícitamente toda clase de ocupación extranjera de territorio libio.
Resolution 1973 (2011) also reaffirmed Libya's sovereignty and territorial integrity and explicitly foreclosed any foreign occupation of Libyan territory.
En junio, McKinsey publicó un informe en el que reafirmaba su opinión de que muchos países podrían –y deberían– gastar más en infraestructuras para respaldar el crecimiento.
In June McKinsey issued a paper which reasserted their view that many nations could, and should, spend more on infrastructure to support growth.
En cuanto al comercio, la Cumbre de las Naciones Unidas había producido una vaga declaración en la que se reafirmaba el compromiso de los países con la liberalización del comercio.
With respect to trade, the UN Summit had produced a vague statement reaffirming countries' commitment to trade liberalization.
Word of the Day
to drizzle