rarita

Solo si tiene a una rarita como tú trabajando para ella.
Only if she has an obsessive eak like you working for her.
He doblado las ventas de tu rarita agua de flores.
I've doubled the sales of your weird flower water.
O la enfermera que, según todos, es un poco rarita.
Or the nurse who everyone agrees is just a little bit off.
Somos buenos amigos, pero ¿crees que soy una rarita?
We're good friends and all that but do you think I'm peculiar?
¿La rarita que esperaba en su coche?
That freakazoid who was waiting for you in the car?
Haces que ella se vea guay, eres una rarita total.
You make HER look cool, you total geek.
No es que ella se, como, una solitaria rarita, ni nada de eso.
Not that she's, like, a weird loner or anything.
Ese es el tipo de cosas que hace que la gente piense que eres rarita.
You see, that's the kind of thing that makes people think you're weird.
¡Oye rarita! ¡Me importa un bledo, como si se llama Ron McDonald.
Hey, weird girl, I don't care if it's Ron McDonald.
¡Tú eres la rarita!
You're the weird one!
Parece un poco rarita.
She seems kind of... weird.
Selección táctil de los materiales Imagen realizada a partir de fotos del archivo de Ca La Dona y de República rarita (Diego Posada)
Tactile selection of materials Picture made from photos of Ca La Dona's archive and from República rarita (Diego Posada)
Desheterosexualizar el archivo Imagen hecha a partir de una viñeta en la revista Tribades n.3, junio de 1989 e imágenes de República rarita (Diego Posada)
Picture made from a vignette of the Tribade journal n.3, june 1989 and pictures of República rarita (Diego Posada)
Un poco de...es que me recuerdas... a una chica que tuvimos el año pasado, con el mismo problema, todo igual, rarita.
It, uh, you know... Actually, you, you remind me of a girl we had last year. You know, same problems, everything.
La dueña de la tienda tiene una selección buenísima aunque es una rarita.
The lady who owns the shop has a great selection, though she's a bit of a crank.
Te echaré mucho de menos, Rarita, pero hablaremos, ¿no?
Oh, I'll miss you so much, Quirky, but let's talk, yeah?
De acuerdo, tenemos que llamarle a él y a Lesley Kalajian, la rarita, para una reunión.
Okay, we need to call him and Lesley frickin' Kalajian in for a meeting.
Mis padres piensan que he salido de las profundidades, pero todavía no soy mucho más que una rarita de la banda.
My parents think I've gone off the deep e, but I'm still pretty much just a band geek.
Sé que puedo ser un poco rarita y un poco repelente, y que a mucha gente le cuesta mucho estar cerca de mí, pero me conoces, Chanel.
I know that I can be socially awkward and-and a little bit off-putting and that most people find it very difficult to be around me, but you know me, Chanel.
Word of the Day
hidden