radicar
Velá popular recuperando una tradición de cuando radicaban en Santa Marina. | Velá popular when recovering a tradition lay in Santa Marina. |
Los Franceses eran los únicos ejércitos que radicaban en México. | The French were the only armies that stayed in Mexico. |
Los problemas no radicaban en las propias normas sino en lo que ocurría con ellas. | The problems were not with regard to norms themselves but what happened to them. |
Fue construida en el siglo XVI y en ella radicaban las oficinas de la administración local. | It was built in the sixteenth century and it was the headquarters of the local administration. |
Ser multilingüe en Estados Unidos tenía sus ventajas, que principalmente radicaban en más oportunidades laborales y en mejores relaciones sociales. | Being multilingual in the United States had its advantages, which mainly lay in more job opportunities and better social relations. |
En ese momento explicamos que las raíces del movimiento no radicaban en esa lucha en particular, sino en la situación general de la sociedad. | At that time we explained that the roots of the movement did not lie in that particular struggle, but in the general situation in society. |
El Oktoberfest ha llegado a todas partes gracias a la inmigración, siento comúnmente organizado por descendientes alemanes en las zonas en las que se radicaban. | The Oktoberfest has migrated around the world thanks to the immigration and has been organized by Germans or their descendants. |
Las instalaciones y el personal médico radicaban fundamentalmente en la capital del país, donde se concentraba el 65% de los médicos y el 62% de las camas existentes. | Health sector establishments and personnel were largely concentrated in the national capital (65% of the doctors and 62% of hospital beds). |
Sagrada Mortaja.Velá popular recuperando una tradición de cuando radicaban en Santa Marina. Patio del ex-Convento de Santa Maria de La Paz sita en la calle Bustos Tavera, 15. | Sagrada Mortars. Velá popular when recovering a tradition lay in Santa Marina. Courtyard of the former convent of Santa Maria de La Paz located in Calle Bustos Tavera, 15. |
Al permitir la Secretaría de Gobernación que los inmigrantes regresaran a sus lugares donde radicaban, los pescadores en particular, serían de los más solicitados y esperados en Ensenada. | By allowing the Ministry of the Interior to allow the immigrants to return to their places of residence, the fishermen in particular would be among the most sought after and expected in Ensenada. |
Aquellos que radicaban en provincia fueron concentrados por órdenes del gobierno mexicano en las ciudades de México y Guadalajara, dejando sus trabajos y pueblos donde se agrupaban extensas comunidades con descendientes nacidos en México. | Those who lived in the provinces were forcibly moved to Mexico City and Guadalajara, leaving their work and the towns that had been home to large groups of descendants born in Mexico. |
Las ventajas del proyecto, cuyo costo no superaba los 100.000 dólares de los EE.UU., radicaban en que los estudiantes adquirirían los conocimientos técnicos para fabricar satélites y la universidad establecía la infraestructura correspondiente. | The cost of the project was not more than $100,000. The advantages of the project were that students acquired the know-how of building satellites and the university established infrastructure for building satellites. |
Un año después y por órdenes expresas del virrey Gaspar de Zúñiga y Acevedo, conde de Monterrey, se procede a trasladar hasta esas tierras a un grupo importante de indígenas tlaxcaltecas, que en ese entonces radicaban en Saltillo. | One year later and by express orders of the Virrey Gaspar de Zuniga and Acevedo, count of Monterrey, are come to transfer to thise lands an important tlaxcaltecas indigenous group, that in that time where satled in Saltillo. |
No recuerdo haber oído hablar ese día de que en los sótanos de esas torres, en cuyos pisos superiores radicaban bancos de multinacionales junto a otras oficinas, había depositadas alrededor de 200 toneladas de barras de oro. | I don't recall any talk, that day, of the fact that, in the basements of those towers, whose higher floors housed the banks of multinational corporations and other offices, lay nearly 200 tons in gold bars. |
Sus protestas radicaban en que los intermediarios y exportadores recibían los principales beneficios, y el 15 de agosto de 1985 fue detenido cuando asistía a una reunión de agricultores de subsistencia que estaban tratando el problema de la producción de algodón y soja. | His protest was that the middlemen and exporters made most of the profit, and on August 15, 1985 he was arrested while attending a meeting of subsistence farmers who were discussing the problem of cotton and soybean productions. |
Se localizó a seis médicos tradicionales reconocidos que radicaban en la misma población. | Considering the above, we located six renowned traditional physicians living in the same town. |
El Sr. Groser dijo que los mayores problemas aún radicaban en el acceso a los mercados, seguidos de algunas cuestiones relativas a la ayuda interna. | The biggest problems remain in market access, followed by some issues in domestic support, Mr Groser said. |
La mayoría de las tiendas que radicaban en el centro de la ciudad se mudaron a Nová Karolina y hubo temores de que el centro de la ciudad se quedara vacío. | Most of the shops from the centre moved under the roof of Nová Karolina and people were worried that the centre would become empty. |
También se radicaban los primeros inmigrantes sanrafaelinos junto a Ballofet y el padre Manuel Marco (llegado como capellán del 7°de Caballería), quienes pronto iniciaron gestiones para atraer a sus connacionales como colonos. | Also you the first immigrant sanrafaelinos resided next to Ballofet and the father Manuel Marco (arrive like chaplain of the 7°de Chivalry) who soon began administrations to attract their connacionales like colonists. |
Por ese entonces pocos pioneros se radicaban en esta región por lo que el gobierno nacional decidió instalar el Presidio y Cárcel de Reincidentes de Tierra del Fuego, inaugurado en 1911. | By that time only a few pioneers settled there, that is why the national government decided to install the Tierra del Fuego's Recurrent Prison and Jail. It was inaugurated in 1911. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.