rémora

Por fin, la rémora tiene un hogar seguro.
At last, the remora has a safe home.
El acceso a los puestos de dirección es otra rémora que castiga a las féminas.
Access to management positions is another hindrance that punishes females.
Es una rémora de un pasado que, simplemente, hay que anular.
It's simply an obstacle from the past that must be annulled.
¿Sabes qué es una rémora?
Do you know what a remora fish is?
Esta rémora solo puede explicarse como una política disuasiva para desestimular futuras fugas.
This hindrance can only be explained as a policy of deterrent to discourage future flights.
¿Una rémora del poder, tal vez?
A remora latching on to power, perhaps?
Cuba quedará como una rémora.
Cuba will remain an obstacle.
Si no constituyen una auténtica rémora, pueden existir durante siglos como residuo.
If they are not a positive hindrance, they may stay on for centuries as a residual.
Hay que aprender a vivir con esa rémora, que por el momento parece insoluble.
We have to learn how to live with such a hindrance that today seems insoluble.
El temor a presentar una demanda y la vergüenza constituyen siempre una rémora considerable.
Shame and the fear of laying an information still carry great weight.
La mayor rémora de la vida es la espera del mañana y la pérdida del día de hoy.
What delays life is the wait for tomorrow and the loss of today.
Las pérdidas que ello supone en bienes personales, vidas e infraestructuras son una rémora considerable para el desarrollo.
The loss of personal assets, livelihoods and infrastructure involved puts a considerable brake on development.
Entonces el recuerdo de los familiares, en lugar de ser una rémora, se transforma en un incentivo para la vida espiritual.
Then your memory of relatives, instead of being an obstacle, becomes an incentive to spiritual live.
Así, pues, su rémora es el ámbito de aplicación, es decir, la propia formulación de los "planes y programas".
The sticking point is the scope of the directive, that is, the very definition of the 'plans and programmes' .
Hay países que en 55 años han contado con más de veinte gobiernos distintos elegidos por el pueblo, esa no es una rémora menor.
There are countries where in 55 years there have been more than twenty distinct governments chosen by the people: that's no small hindrance.
La desigualdad de los adelantos y el hecho de que los niveles iniciales eran sumamente bajos menoscabaron la capacidad de superar la rémora de las privaciones.
Uneven progress and very low starting levels undermined the ability to overcome the backlog of deprivation.
Que patética existencia de este (éste) Sr. Franz Navarrete aferrado y consagrado a Jaime Maussan (Maussán) como la remora (rémora) al tiburón en su trayectoria.
What a pathetic existence of this (this) Mr. Franz Navarrete clinging and consecrated to Jaime Maussan (Maussán) as the remora (remora) the shark in his career.
Sabe también que el comportamiento rentista de muchos empresarios y de la propia administración constituye una gran rémora para diversificar y liberalizar la economía del país.
It also knows that the profiteering conduct of many businesspeople and the administration itself constitutes a major obstacle to diversifying and liberalising the country's economy.
Esos impedimentos suponen una rémora en la salud pública, retrasando el acceso a esos productos y tratamientos, e incrementando sus costos.
They can be a drag on public health, delaying access to these goods, to these treatments, and adding to the costs of goods and treatments.
En general hay muchas obras cuyos libros son una rémora, o muy sencillos o difíciles de entender, por eso lo importante es cómo se cuenta la historia.
In general there are many works whose libretti are a drag, or too simple or hard to understand, so what matters is how the story is told.
Word of the Day
clam