quedan impunes

Popularity
500+ learners.
Sin embargo, la mayoría de las personas que tratan con ellos, quedan impunes.
However, most people who deal with them, go unpunished.
En la mayoría de los casos, las violaciones a los derechos humanos quedan impunes.
In the majority of cases, human rights violations go unpunished.
La mayoría de los casos en los que la policía ha tomado parte, quedan impunes.
Most cases in which the police are involved remain unpunished.
Un alto número de casos no se lleva a juicio, con lo cual quedan impunes los culpables.
A large number of cases are not tried, resulting in impunity for offenders.
Por el contrario, en la mayoría de los casos los autores quedan impunes o reciben penas atenuadas.
On the contrary, in most cases the perpetrators go unpunished or their sentences are mitigated.
Es evidente que las víctimas se encuentran sobre todo entre la población civil pero los responsables quedan impunes.
The civilian population is naturally the victim, but those responsible have never been punished.
No existe documentación fiable que indique cuántas de estas denuncias llegan a los juzgados y cuántos de los hombres denunciados quedan impunes.
There's no reliable documentation on how many of these charges get to the courts or how many of the accused men go free.
De resultas de esas deficiencias, muchos delitos quedan impunes y, para un gran número de salvadoreños, el acceso efectivo a las garantías procesales se ve gravemente limitado de hecho, cuando no de derecho.
As a result of these flaws, many crimes go unpunished and effective access to due process is seriously limited, in fact, if not legally, for a large number of Salvadorans.
No obstante, es preciso ocuparse urgentemente del problema creciente de los delitos, algunos de ellos graves, que quedan impunes como consecuencia de la falta de cooperación entre los organismos de ambas partes encargados de hacer cumplir la ley.
Nevertheless, there is a pressing need to deal with a growing phenomenon of unpunished crimes, some serious, that result from the lack of cooperation between law enforcement agencies on both sides.
El Comité ha recibido denuncias sobre el uso constante de malos tratos contra los migrantes irregulares y los solicitantes de asilo por los agentes de policía y en los centros de detención, así como denuncias de que esos actos quedan impunes.
The Committee has received allegations which express concern at the continued use of ill-treatment against irregular migrants and asylum-seekers by police officers and in detention centres as well as allegations of impunity accompanying these acts.
La policía parece impotente y los ladrones quedan impunes.
The police seem to be powerless and thieves go unpunished.
Y el 95% de las violaciones cometidas contra ellos quedan impunes.
And 95% of violations committed against them go unpunished.
El Comité observa que la mayoría de los casos quedan impunes.
The Committee notes that the majority of cases remain in impunity.
La vasta mayoría de los casos de linchamientos quedan impunes.
The vast majority of lynching cases remain in impunity.
En la frontera, los errores no quedan impunes.
On the frontier, mistakes don't go unpunished.
Como en Tola, los madereros quedan impunes.
As in Tola, the loggers go unpunished.
Hoy, 98 por ciento de los crímenes que se cometen en este país quedan impunes.
Today, 98 percent of murders committed in the country go unpunished.
La intimidación y los violentos atentados cometidos por los partidarios del Gobierno quedan impunes.
Intimidation and violent attacks by government supporters go unpunished.
La mayoría de esos casos quedan impunes al no ser denunciados.
Most of these cases are said to go unpunished because they are not reported.
Cuando los agresores quedan impunes, cunde la desconfianza hacia la policía y los tribunales.
When attackers go unpunished it spreads distrust towards the police and the courts.
Word of the Day
to scatter