quebrantar
Cuanto más avanzábamos, más nuestros corazones se quebrantaban. | The further we got, the more our hearts were touched. |
En realidad, quebrantaban sistemáticamente la letra y el espíritu de este texto de Ley Internacional. | In reality they systematically violated the letter and the spirit of this text of International Law. |
Yeshúa atacó aquí las enseñanzas erróneas de los rabinos que quebrantaban los mandamientos de la Torá. | Yeshua is attacking the false teachings that break the commandments of the Torah. |
La cuarta alegación contra Papen es que participó en la planificación política y preparativos para guerras de agresión y guerras que quebrantaban tratados internacionales. | The fourth allegation against Papen is that he participated in the political planning and preparations for wars of aggression and wars in violation of international treaties. |
En otras palabras, la doctrina de represalia solo puede ser alegada cuando se admite primero que se cometieron ciertos actos concretos que quebrantaban el Derecho Internacional. | In other words, the doctrine of reprisal can only be invoked when you first admit that you committed certain definite acts in violation of International Law. |
Yeshúa atacó aquí las enseñanzas erróneas de los rabinos que quebrantaban los mandamientos de la Torá. Yeshúa atacó estas enseñanzas tradicionales en algunos casos, pero en muchos otros casos las aceptó. | Yeshua is attacking the false teachings that break the commandments of the Torah. Yeshua attacked these traditional teachings in certain cases. In many more cases, however, he accepted them. |
El departamento de policía de San Francisco le quitó el permiso a West Coast Pedicab en 2011 después de que las compañías participantes se quejaron de que los conductores de West Coast Pedicab operaban sin licencia y quebrantaban las normas viales. | The San Francisco Police Department yanked West Coast Pedicab's permit in 2011 after competing companies complained that that West Coast's drivers were operating without a license and violating the rules of the road. |
Cuanto más avanzábamos en la lectura de los Hechos, tanto más se quebrantaban nuestros corazones. | The more we studied Acts, the more our hearts were broken. |
El autor cita diversos casos en que el Comité dictaminó que demoras comparables (así como algunas más cortas) quebrantaban el Pacto. | The author cites a variety of cases in which the Committee found comparable delays (as well as shorter ones) to breach the Covenant. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
