Possible Results:
quebrantaba
-I was breaking
Imperfectyoconjugation ofquebrantar.
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofquebrantar.

quebrantar

Constantemente quebrantaba nuestros corazones con sus lamentaciones y sus esfuerzos convulsivos de quitarse la vida.
She was constantly breaking our hearts with her lamentations her convulsive efforts to take her own life.
Y quebrantaba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Afirmaba que su detención quebrantaba sus derechos en virtud de la Ley de derechos humanos de 1998.
He contended that the detention was in breach of his rights under the Human Rights Act of 1998.
Aprendió que si alguien quebrantaba la ley del reino espiritual, es decir, si alguien comete un pecado, este pertenece a las tinieblas.
He learned that if one violates the law of the spiritual realm–which means, if one commits sin–he shall belong to the darkness.
El tribunal también desestimó la objeción de que, al haber estado determinando los árbitros su propia remuneración, el laudo quebrantaba el orden público.
The Court also dismissed the objection that the award violated public policy because the arbitrators had been fixing their own compensation.
Una reciente resolución en el Sur de California conocida como el fallo Palmer determinó que el mandato de vivienda asequible en Los Ángeles quebrantaba dicha ley.
A recent ruling in Southern California known as the Palmer decision found that a Los Angeles affordable housing mandate violated that act.
Sus habitantes le rechazaron a él, el Salvador, pero los consideró con compasiva ternura y con una tristeza tan profunda que quebrantaba su corazón.
They rejected Him, the Saviour, but He regarded them with pitying tenderness, and sorrow so deep that it broke His heart.
EL PRESIDENTE: Se podría haber planteado la pregunta de otra manera, diciendo por ejemplo si quebrantaba o no las normas indicadas en la cartilla militar del soldado.
THE PRESIDENT: The question might have been framed differently, as to whether it was not a breach of the rules set out in the soldier's pay book.
Los titiriteros son generalmente gitanos ambulantes y se les prohibió vender títeres a forasteros, si alguno quebrantaba las normas de discreción de la compañía podía ser apartados de la tribu.
Puppeteers are generally itinerant gypsies and were forbidden to sell puppets to outsiders, risking excommunication from the tribe if they broke the secrecy of the group.
Ankara rechazó la propuesta airadamente y amenazó con volver la espalda a la UE si ésta quebrantaba su promesa y retiraba las perspectivas de concederle la categoría de miembro de pleno derecho.
Ankara angrily rejected this and threatened to turn its back on the EU if it broke its promise and withdrew the prospect of full membership.
Él me respondió con mucha cortesía que esto estaba más allá de su potestad, porque se trataba de una ley, y si él la quebrantaba enfrentaría las consecuencias por parte del gobierno.
He answered me politely that this is beyond his capability because it's the law and if he breaks it, he will face consequences from the government.
En el testimonio provisto ante la junta, Andrew Junius, abogado del constructor Mark Rutherford, argumentó que la decisión de la junta en diciembre quebrantaba la ley de responsabilidad en vivienda en California.
In his testimony to the board, Andrew Junius, attorney for the developer Mark Rutherford, argued that the board's December decision violated the California Housing Accountability Act.
El mar estaba muy duro en dicho estrecho, lleno de remolinos, formados por las contracorrientes. La gole­ta iba muy trabajada. La marejada quebrantaba su mar­cha, y era muy difícil tenerse de pie sobre cubierta.
The sea was very rough in the straits, full of eddies formed by the counter-currents, and the chopping waves broke her course, whilst it became very difficult to stand on deck.
Al alejarse del parlamento, se quebrantó la fuerza de la Montaña, al igual que se quebrantaba la del gigante Anteo cuando éste se separaba de la Tierra, su madre.
Its withdrawal from the parliament building broke its strength as withdrawal from the earth broke the strength of Antaeus, her giant son.
Quebrantaba su espíritu la comprensión de su pecado y de sus abarcantes resultados.
He was broken in spirit by the consciousness of his sin and its far-reaching results.
Word of the Day
cliff