Possible Results:
quebrantó
-he/she/you broke
Preteriteél/ella/ustedconjugation ofquebrantar.
See the entry forquebranto.
quebranto
-I break
Presentyoconjugation ofquebrantar.

quebrantar

Carlos Acosta quebrantó la ley al venir y quedarse en este país.
Carlos Acosta broke the law by coming into and staying in this country.
No, el sospechoso quebrantó la ley, sin duda.
No, the suspect broke the law, no question.
Este pensamiento me quebrantó; Tuve que dejar ir todo.
This thought broke me; I had to let all of it go.
La victoria fue cuando se quebrantó y reconoció su necesidad de ayuda.
Victory came when he was crushed and admitted his need for help.
La idea me quebrantó; tuve que dejar ir todo eso.
The thought broke me; I had to let all of it go.
¿Cómo puedo confiar en el hombre que quebrantó los muros de mi ciudad?
How can I trust the man that breached the walls of my city?
Tal vez nadie quebrantó las reglas para ayudarlo.
Maybe someone won't bend the rules for him.
Y esto quebrantó su corazón, como el martillo del Señor, en un momento.
And it broke his heart, like the hammer of the Lord, in a moment.
Además, ella mismo, Eva, quebrantó el orden sin haberse percatado de ello.
Additionally, Eve herself broke the order without realizing it.
Y quebrantó su corazón como el martillo del Señor en un santiamén.
And it broke his heart, like the hammer of the Lord, in a moment.
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
Por último, Angola quebrantó su economía a través de su planificación centralista.
Finally, Angola distorted its economy by central planning.
La tregua se quebrantó en 26 zonas distintas leales a la oposición moderada.
Truce violations took place in 26 different areas loyal to the moderate opposition.
Tal conmoción quebrantó a la familia real y el trono ha quedado vacío.
Such commotion has disrupted the royal family, and the throne is left empty.
En 1936 justificó la acción de Alemania que quebrantó el Tratado de Versalles.
In 1936 he justified the action of Germany in breaking the Versailles Treaty.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Sí, ¿y que la "víctima" es un delincuente convicto que quebrantó su condicional?
Yeah, and that the "victim" is a wanted felon who jumped bail?
Reformó la Ley de Moisés, y quebrantó el sábado como día de descanso.
He reformed the Law of Moses, and broke the Sabbath Day.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Eva no quebrantó el orden a propósito.
Eve didn't break order on purpose.
Word of the Day
clam