que trabajas en

Cree que trabajas en la calle con gente de verdad.
He thinks you're working on the streets with actual people.
Un trabajo adecuado, le dije que trabajas en la TV.
A proper job, I said you work in television.
Sí, ahora me harás creer que trabajas en esa panadería.
Yes, you'll now make me believe you work in that bakery.
Te das cuenta de que trabajas en un restaurante, ¿verdad?
You do realize you work in a restaurant, right?
Rob, Charlie me contó que trabajas en el zoo.
So, Rob, Charlie tells me you work at the zoo.
No, pero parece que trabajas en la calle.
No, but you look like you work in the streets.
Una vez que saben que trabajas en Wall Street, olvídalo.
Once they hear you're on Wall Street, forget it.
Leo me ha dicho que trabajas en un banco.
Leo tells me that you work at a bank.
Así que trabajas en la vendimia dos semanas, ¿no?
So you work the harvest for two weeks, huh?
Así que trabajas en el incinerador con Bob, ¿no?
So you work in the incinerator Bob, right?
Tu abuela me dijo que trabajas en una película.
So your grandmother tells me that you're working on a movie.
¿Vas a contarles que trabajas en una tienda de cómics?
You gotta tell them you work at a comic book store?
Bueno, Pearl, le conté a Winston que trabajas en mi colegio.
So, Pearl, I told Winston that you work at my school.
¿No se supone que trabajas en la cena esta noche?
Aren't you supposed to be working dinner tonight?
Por cierto, escuché que trabajas en un restaurante.
That's right, I heard that you work in a restaurant.
Bob, Rita me dijo que trabajas en el mercado bursátil.
So, Bob, Rita tells me you work in stocks.
¿No se supone que trabajas en otros casos?
Aren't you supposed to work on other cases?
He oído que trabajas en una nueva novela
I've heard you're working on a new novel
Él sabe que trabajas en un banco.
He knows you work at a bank.
¿Y es por esto que trabajas en el hospital?
Hmm. That's why you work at the hospital?
Word of the Day
tinsel