que saqué

La tarjeta de crédito que saqué a tu nombre.
The credit card I took out in your name.
Es el único motivo por el que saqué tu tarjeta, Frank.
That is the only reason I dropped your card, Frank.
Ni siquiera recuerdo que saqué el cuchillo de mi bolso.
I don't even remember pulling the knife out of my bag.
¿Es por eso que saqué un "incompleto", porque estabas distraída?
Is that why I got an incomplete, 'cause you were distracted?
Sabe que saqué a Sheila del país.
She knows I got Sheila out of the country.
Qué, ¿crees que saqué partido de ésto?
What, you think I get a kick out of this?
Por eso es que saqué una foto.
That's why I took a picture.
Así que saqué algo de ello.
So I got something out of it.
La verdad es que saqué mucho de ser artista en San Francisco.
I really got a lot out of being an artist in San Francisco.
Te dije que saqué diez en ese ensayo el año pasado.
I told you, I got an A on that paper last year.
Lo que saqué por el violín.
She took what I made from the violin.
Así que saqué a Simon y lo puse en un lugar seguro.
So I got Simon out of there, you know, some place safe.
Esta es la foto que saqué en mi casa.
This is the picture I took in my house.
Hey, todo el mundo, mirad lo que saqué de la piedra.
Hey, everyone, look what I pulled out of the stone.
El cadáver que saqué del lago es el de ella.
The corpse I fished out of the lake is her.
Y mira lo que saqué de tu cartera.
And look what I pulled out of your wallet.
Es un vídeo que saqué de su ordenador.
This is a video that I pulled off his computer.
Papá, ¿sabes que saqué una B en mi proyecto?
Daddy, you know I got a B on my class project?
Así que saqué los libros y allí estaba.
So I dug out the books and there it was.
¿Crees que saqué esto de la cartelera por ti?
You think I pulled this off the board for you?
Word of the Day
hook