qué pasada

Un legado familiar en el que pasado y presente se fusionan armónicamente para lograr este vermú lleno de matices.
A family legacy that harmoniously fuses past and present to achieve this nuanced, structured vermouth.
¿Te he dicho que pasado mañana tengo una reunión con una prestigiosa cadena por cable?
Did I... tell you about my meeting day after tomorrow with a prestige premium cable network?
Algo grande, puede que pasado mañana. ¿Dónde?
The day after tomorrow, maybe.
Pero lo importante es que debe decirle, también por casualidad, que pasado mañana le quitarán el yeso.
And, most importantly, you'll tell him, also casually, that the cast's coming off your arm the day after tomorrow.
Ya no hay excusa para acumular programas que pasado un tiempo, no sabemos ni para que los instalamos.
There's just no excuse to have many programs installed on our PC that we don't know why we installed it.
El cine de Campanella tiene, como los buenos perfumes, un persistente arco evolutivo en la memoria del espectador, que pasado el tiempo sigue recordando la historia, por encima de cualquier otra consideración.
Like good perfumes, Campanella's cinema has a persistent evolutionary arc in the memory of the spectator, who, after time, continues to remember history above all other considerations.
Lo que nos hemos propuesto ahora es un esfuerzo de primer orden, a saber, acoger en la Unión Europea a los polacos, checos y húngaros -a quienes prefiero tener mañana en la Unión Europea mejor que pasado mañana.
What we are planning now, is already a show of strength of the first order, i.e. integrating the Poles, the Czechs and Hungary, whom I would have in the European Union tomorrow rather than the day after.
¿Qué pasado tenía usted?
But what was your past?
Este es el mejor lugar para que pasado, pasado.
This is the best place to let bygones be bygones.
Si que tienen una pequeña señal de taxis, seca, que pasado.
If they have a little taxi cab sign, dry that last.
Tenga en cuenta que pasado mucho tiempo en la boca.
Note that last long in the mouth.
Escuchen, no saben lo que pasado en estas dos últimas semanas.
Listen, you guys don't know what I've been through these last couple weeks.
Es imposible acceder al pasado en cuanto que pasado.
It is impossible to gain access to the past exactly as it happened.
No puedo retenerlo más que pasado el mediodía.
I can't hold him past noon.
Solo que— Solo que pasado mucho tiempo. Eso es todo.
It's just... it's been a while, that's all.
¡Ese caso está más que pasado!
This case is more than old!
Si no mañana, seguramente que pasado mañana.
If not tomorrow, the next day for sure.
Te prometo que pasado mañana, tendré todo mi relleno intacto.
I promise you on the other side of tomorrow... I will have all my stuffing intact.
Sí, estoy pensando que pasado perfecto, porque mañana tengo muchas cosas que hacer.
Yes, I'm thinking that'II be perfect because I've got lots to do tomorrow.
Y sabemos que pasado mañana, la Serbia democrática se unirá a nosotros.
We feel sure that, very soon, we will be joined by a democratic Serbia.
Word of the Day
scar