que paro

Popularity
500+ learners.
Nosotros fuimos a caminar la noche después de que paró de llover.
We went walking in the night after the rains stopped.
Es solo una palabra que paró de significar algo hace mucho tiempo.
It's just a word. It stopped meaning anything a long time ago.
Es solo una palabra que paró de significar algo hace mucho tiempo.
It's just a word. go. It stopped meaning anything a long time a
Creo que paró detrás de unos árboles.
He may have stopped. I'm not sure. He went behind some trees.
Le dije a él que no quería vivir con un fumador, así que paró de fumar el problema es, incluso si la dr.
I told him I wouldn't live with a smoker, so he quit smoking.
Last Memory On Seleccione esto para guardar el punto en el que paró la reproducción por última vez, incluso después de abrir la bandeja del disco o cambiar al modo de espera.
Last Memory On Select this to save the point at which you last stopped playback, even after the disc tray is opened or you switch to the standby mode.
Finalmente, nos decidimos a salir un momento que paró de llover, y tubimos suerte porque no volvió a llover hasta que no volvimos a la Hymer al cabo de dos horas.
Finally, we decide to go out in a moment when the rain stopped, and we were lucky because it did not rain until we returned to the Hymer two hours later.
Así que paro y encuentro a una chica que es más fácil.
So I went off and I found a girl that was easier.
Cada vez que paro, se despiertan.
Every time I stop, they wake up.
¿El que paro para ayudarlos?
The one that stopped to help you?
Es la primera vez que paro de moverme en dos años, y me quedé dormida.
It's the first time I stopped moving in two years, and I fell asleep.
Mira que paro el coche y te bajas.
You want me to stop the car and leave you here?
Ha sido como esta especie de, tipo, templo para mí al que ir cada vez que paro por ahí.
It's been like this kind of like, temple for me to go every time I stop in.
Me paso el 80% de mi vida cazándote y el instante que paro, te sientas en mi regazo.
I spend 80% of my life hunting you... and the second I stop, you sit down in my lap.
Las dos notas que paro con el aire y la embocadura son las últimas notas de cada frase: el Re3 del compás 4 y el La2 del compás 8.
The two notes I stop with the air and embouchure are the last notes of each phrase: the D3 in measure 4 and the A2 in measure 8.
Eso es lo que necesitamos, ya que paro, pobreza y personas que viven la exclusión social hay en todos los Estados miembros de la UE; no solo en algunas regiones, sino en todos los Estados miembros.
That is exactly what we need though, as unemployment, poverty and socially excluded people are to be found in every Member State of the European Union, not just in certain regions, but in every Member State.
Y fue la Comisión Europea la que paró los programas.
And it was the European Commission which stopped the programmes.
Creo que fue la electricidad la que paró su corazón.
I believe it was the electricity that stopped his heart.
Ahora que paró de llover, podemos ir a casa.
Now that it has stopped raining, we can go home.
Sí, el problema es que paró un día.
Yeah, the problem is he just stopped one day.
Word of the Day
pond