que no, pues

Claro que no, pues El es la Persona de Su palabra.
Indeed not, for He is the Person of His word.
Espero que no, pues usted vive con estos jinetes cada día de su vida.
I hope not, for you live with these horsemen daily in your lives.
Si le dices que no, pues no podrás descargar la aplicación.
Say no, and guess what—you aren't downloading the app.
Creo que no, pues hombres y mujeres pueden, sin duda, competir en una misma categoría.
I think not, because men and women can, without doubt, compete in the same category.
Evidentemente que no, pues no sirve de freno ni a los que lo predican.
Obviously not, because it does not serve the brake even for those who teach.
Claro que no, pues los que usan ropa de lujo están en los palacios de los reyes.
No, those who wear fine clothes are in kings' palaces.
¡Y lo que no, pues no!
And what I haven't, I haven't!
Supongo que no, pues si fuera así, entonces produciría un cambio observable de algún tipo.
If it did, then it likely would produce an observable change of some sort.
Ah, no, por supuesto que no, pues a Shell y ExxonMobil se les hace agua la boca.
Oh no, Oh no—because Shell and ExxonMobil are licking their chops.
Algunos, como HRW, sostienen que no, pues las penas más severas son las de privación de la libertad.
Some, like HRW, say no, because the most severe penalties consist of deprivation of liberty.
Por cierto que no, pues en cuanto describís algo que es indescriptible, ello deja de ser lo real.
Surely not, for the moment you describe something which is indescribable, it ceases to be the real.
Claro que no, pues los que se visten ostentosamente y llevan una vida de lujo están en los palacios reales.
No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
Parece que no, pues la Comisión no está dispuesta a dar demasiado margen de maniobra al futuro instituto.
It would appear not, as the Commission is not inclined to give this future institute very much room for manoeuvre.
¿Sabes? Felicity me pidió venir... y casi le dije que no, pues pensé que no te gustaría.
Felicity asked to come along, and I almost said no because I thought you wouldn't like it.
Es probable que no, pues son constantes las reclamaciones acerca de la remuneración baja que, como dicen, no es suficiente.
Probably not, since complaints about low salaries which, as people say, are not enough for anything, are common.
Quiero agradecerle a todos los que ya compraron mi disco Valiente y a los que no, pues se lo están perdiendo cariños.
I want to thank everyone who bought my CD Valiente, and those who didn't, well you're missing out on love.
Naturalmente debe contestar que no, pues de otra forma sus datos actuales serán sustituidos por la dBase de ejemplo incluida en la instalación estándar.
Of course the answer must be no, because otherwise your current data will be replaced by de sample dBase included in the standard installation.
Gracias a los que me apoyáis y a los que no, pues hoy sé que sin vosotros no estaría donde estoy.
Thanks to those who support me and those who do not, Today because I know that without you would not be where I am.
Esto ha conducido a un estrechamiento de los diferenciales tanto de los bonos que compra como de los que no, pues los inversores acuden a otras áreas del mercado.
This has resulted in a tightening of spreads of both the bonds they are buying and those that they aren't as investors move into other areas of the market.
En los medios dominantes, desde luego que no, pues lo que hacen es ocultar el mundo real y crear una nueva realidad hecha a su medida[7].
In the dominant media, of course not, since what they do is conceal the real world and create a new reality made to their measure. [7] In the alternative media, yes, definitely.
Word of the Day
midnight